Читаем Доспех духа. Ноналогия (СИ) полностью

С последним защитным умением вышла промашка, так как оно использовалось мастерами молний, а я в этом ничего не понимал. Лю Тао тоже разводил руками, как бы говоря, что ничего понять не может, хотя этот скромный китаец владел молнией на недосягаемом для многих уровне. Пока я был занят, для мистера Ханта принесли небольшой стол и пару стульев, чтобы он смог работать с ноутбуком. Надо отдать ему должное, что лично решил проследить за проверкой техник, внимательно выслушивая вердикт. Иногда просил уточнить, что я имею в виду под словами «посредственная» или «глупая» и влияет ли это на возможность выучить технику покупателем.

— Утомительное занятие, — сказал я Анне Юрьевне, когда мы шли обратно к зданию. — Аукцион будет идти еще часа три, не устали? Вроде бы Вы хотели посмотреть что-то конкретное на этом черном рынке.

— Увидела все, что хотела, — сказала она. — Жаль, что ничего не купила.

— Ну простите, что я того торговца немного испугал. Но свитки же, действительно, фальшивые были.

— У нас говорят, что подделки хорошего качества ничуть не хуже оригинала. Когда их подлинность никому не нужно доказывать.

— Но, когда сами будете смотреть на них, где-то глубоко внутри будет ворочаться чувство обмана.

— Кузьма, ты же не идеалист, — хитро улыбнулась она. — Но если серьезно, то я думала, хотя бы одним глазом увидеть бои на тайной арене. Мой знакомый из клана Е, живущий уже лет десять в Москве, много рассказывал о ней. Император не любит, когда его мастера дерутся насмерть, поэтому тем, кто решил поквитаться с обидчиком, приходится идти на Тайную арену.

Я почему-то вспомнил свой бой с копейщиком из рода Хованских. Ту ненависть, что я тогда испытал и выплеснул на него. Даже сейчас это воспоминание вызывало сильные неприятные чувства и злость. Я так глубоко задумался, что пропустил пару реплик Анны Юрьевны. Очнулся, только когда она крепко сжала мое плечо. Мы успели обойти здание торгового центра и подходили к главному входу и навстречу вышла большая делегация из важных и богато одетых китайцев. Как раз сейчас с ними разговаривал Оливер Хант и Лю Тао, выступивший в качестве переводчика.

— Что хотят? — спросил я.

— Пока сложно сказать, — Анна Юрьевна пыталась прислушаться. — С тобой поговорить хотят.

— Скорее всего, это из-за клана Ся, — сказал мастер Че, шедший позади в компании Ву Ци. — Ничего не будет, здесь слишком много уважаемых людей, чтобы устраивать драку или разборки.

Клан, потерявший великого мастера Да Цзы, присутствовал, но стоял в задних рядах, бросая в нашу сторону красноречивые взгляды. В итоге от общей группы отделилось несколько человек во главе с пожилым китайцем и направились к нам. Остальные, включая Ханта с помощниками, остались ждать в стороне. У меня еще после общения с принцем настроение было скверным, а тут еще целый клан, точивший на меня зуб. Плюну на все приличие и попрошу у Императора Цао поселить меня где-нибудь на территории Запретного города, чтобы не доставали.

— Меня зовут Ван Юэ, — перевела Анна Юрьевна слова пожилого мастера, одетого в темный ханьфу. — Я представляю клан Ван, предоставивший место для проведения аукциона.

— Матчин Кузьма, — сказал я.

— Прости меня, если я буду слишком прямолинеен, — сказал старик, затем бросил короткий взгляд за мою спину. Мне показалось, что он узнал мастера Ву Ци.

— Ничего страшного, рубите сплеча.

— Ты встречался с Чжу Бинем перед тем, как… он исчез.

— Встречался, — кивнул я, немного удивленный таким вопросом. — Он привез мне подарки и свиток с приглашением от Императора Цао. А вечером следующего дня мне передали клановый знак, нефритовую подвеску. Лично я не видел его тело и не могу утверждать на сто процентов, что он мертв. Мистер Чжу Бинь встрял в серьезные разборки среди охотников за головами. До сих пор не могу понять, что они делят и зачем. За мою голову давали большую награду, и я едва смог сбежать.

— А подвеска? — спросил он.

— Я отдам ее Императору. Не ожидал, что сегодня мы с ним встретимся, поэтому не захватил с собой.

— Он говорил мне, что летит в Лондон, чтобы исполнить волю Императора и помочь молодому Матчину, — с болью в голосе сказал старик. — Это был последний раз, когда мы разговаривали.

— Мне жаль, что так вышло. Благодаря нефритовой подвеске мне удалось сбежать из-под носа великого мастера. Не знаю, можно ли сказать, что она спасла мне жизнь, но очень помогла.

— Это хорошо, — покивал Ван Юэ. — Ты знаком с Ся Хуа?

— Нет. Не помню, чтобы слышал это имя.

— Это молодой и амбициозный мастер из клана Ся. За этот вечер он сумел утомить почти всех глав кланов присутствующих на аукционе. Требует, чтобы ему разрешили отомстить за смерть деда, мудреца Да Цзы.

— Почему требует? — не понял я. — И почему для этого ему нужно разрешение?

— Он представляет большой и влиятельный клан и должен вести себя соответственно, — ответил старик. — Ся Хуа может отправиться в Россию или в Европу и свершить месть так, как ему хочется, но здесь он должен получить разрешение и одобрение других кланов.

— Уважаемый Ван…

— Ван Юэ, — подсказал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Доспех духа

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже