Читаем Достоинство полностью

Тарквин просунул руку ей под голову, и она прижалась к его плечу. Он осторожно ласкал ее грудь, видя, что глаза у нее слипаются, а дыхание становится ровным. Его веки тоже отяжелели, и он смежил их, чтобы не видеть раздражающего пламени свечи. Он не ожидал от Джулианы такой страсти и безоглядного доверия к себе. Он действительно старался доставить ей удовольствие и сделать так, чтобы потеря девственности была для нее как можно менее болезненной. Он предполагал, что ему будет с ней не хуже и не лучше, чем с другими женщинами. Но никак не ожидал, что она покорит его. Нетронутая чистота девушки в сочетании с проявлениями животной страсти свела его с ума. Джулиана отдалась ему с искренним наслаждением и без всякого страха.

Тарквин вдруг подумал, что наконец-то встретил женщину, достойную любви и боготворения. Он недоумевал, откуда взялась эта странная, дикая мысль. Давным-давно он точно так же поверил женщине, а она предала его. Но Джулиане не суждено пережить предательство, пока она рядом с ним.

Она вздрогнула и проснулась.

— Как долго я спала?

— Около пяти минут. — Он ласково погладил ее по спине и встал с постели. — Хочешь вина?

— Да, пожалуйста. — Джулиана потянулась и села на кровати. На внутренней стороне ее бедра засыхала струйка крови. Она вскочила и воскликнула:

— Нам следовало прежде снять покрывало!

Тарквин подошел к ней с бокалом в руке и улыбнулся, глядя на то, как, по-хозяйски нахмурившись, Джулиана рассматривала испорченное покрывало. Он поставил бокал на столик и наполнил таз теплой водой из кувшина.

— Иди сюда, я помогу тебе, — сказал он, выжимая губку.

Внезапно смутившись, Джулиана нерешительно подошла к нему и хотела отобрать губку.

— Позволь мне.

Он мягко раздвинул ей колени, и Джулиана покорно вытерпела процедуру: неловкость, которую она испытывала поначалу, понемногу прошла, поскольку Тарквин ухаживал за ней с нескрываемым удовольствием. Обычную гигиеническую процедуру он сумел превратить в изысканный любовный ритуал.

Когда он выпрямился, взгляд Джулианы снова затуманился.

— По-моему, было неплохо? — улыбнулся Тарквин, целуя ее.

— Очень странное чувство, — призналась она. — Как будто земля уходит из-под ног.

— Может быть, легкий ужин удержит тебя на земле. — Тарквин открыл гардероб, достал мужской халат, набросил на плечи и, подобрав с пола пеньюар Джулианы, протянул ей. — Накинь ненадолго.

«Ненадолго» прозвучало многообещающе. Джулиана подумала, как долго халат провисел в ее шкафу. И откуда Тарквин знал, что найдет его там?

Джулиана набросилась на фрукты и, запивая их вином, наблюдала за графом.

— Думаю, что со свадьбой надо торопиться, — сказала она вдруг. — Если я забеременела, то трудно будет объяснить потом преждевременные роды.

Тарквин оторвался от еды и хмуро взглянул на нее.

— Обсудим это в другой раз, Джулиана.

— Но если это цель вашей интриги… — Она понимала, что завела разговор не вовремя, но остановиться уже не могла. — Прошу прощения, ваша светлость. — Она изобразила книксен. — Я очень бестактна. Клянусь вам, всему виной моя неопытность. Когда я привыкну к жизни в борделе, даю слово, что стану послушной и должным образом воспитанной.

— Ты несносна, — усмехнулся граф. — Попробуй лучше пирожные. — Он придвинул к ней блюдо.

Джулиана секунду помедлила, потом пожала плечами, взяла эклер и с ногами уселась в кресло. Тарквин одобрительно кивнул и продолжил трапезу.

— Как бы то ни было, свадьба состоится со дня на день, — заметил он, вытирая рот салфеткой. — В кармане моей куртки есть кое-что интересное.

Джулиана подошла к креслу, где лежала одежда графа. Она нащупала в кармане что-то плотное и вытащила сложенный листок пергамента.

— Что это?

— Посмотри сама. — Он откинулся в кресле и, потягивая вино, наблюдал, как Джулиана разворачивает листок.

— Господи, да это же я!

— Я тоже так думаю.

Джулиана не отрываясь смотрела на листок. На нем был нарисован ее портрет… немного грубовато, но в общем похоже. Во всяком случае, словесное описание было точным и подробным, даже веснушки на носу, и те были указаны. Джулиана взглянула в зеркало, сравнивая оригинал с изображением. Глаза и волосы выдавали ее сразу же.

— Где вы взяли это?

— Такие объявления расклеены по всему городу. — Тарквин отправил в рот щепотку спаржи.

Джулиана прочла последний абзац. «За убийство своего мужа разыскивается Джулиана Ридж из деревни Эшфорд, графство Хэмпшир. За любые сведения о ней предлагается вознаграждение. Обращаться к сэру Джорджу Риджу в гостиницу „Веселый садовник“, Чипсайд».

— Интересно, какое вознаграждение он предлагает? — скорее заинтригованная, чем испуганная, спросила Джулиана.

— Каким бы оно ни было, тебе лучше не выходить из дома до тех пор, пока этот мужлан может добраться до тебя. Контракт с Деннисонами я подписал, осталось добыть разрешение на свадьбу. Надеюсь, к концу недели все будет позади.

— Понятно. А что за человек ваш кузен? — спросила Джулиана.

Перейти на страницу:

Похожие книги