Читаем Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов полностью

Я теперь гораздо лучше разположена въ его пользу, нежели прежде. Когда недовѣрчивости начали истребляться, то человѣкъ имѣющей хотя нѣсколько великодушія самъ собою бываетъ побуждаемъ, по причинѣ исправленія, судить гораздо лучше о всемъ томъ, что можетъ получить благосклонное изъясненіе. Наипаче я слушаю съ великимъ удовольствіемъ, что когда онъ говоритъ о госпожахъ своей фамиліи съ такою вольностію, которую подаетъ ему право родства; то сіе обыкновенно показываетъ нѣкій знакъ нѣжности. Мнѣ кажется, что нѣжныя чувствованія, которыя ощущаетъ человѣкъ къ своимъ родственникамъ, могутъ подать женщинѣ, нѣкоторую причину надѣяться отъ него послѣ бракосочетанія весьма хорошихъ поведеній, когда она токмо употребитъ всѣ свои старанія къ заслуженію оныхъ. И такъ, дражайшая моя, я щитаю себя весьма имъ довольною, въ разсужденіи сего пункта, изъ чего заключить могу, что онъ по природѣ не худаго свойства. Таковы то суть покрайней мѣрѣ мои размышленія. Дай Богъ, дражайшая моя, чтобъ ты всегда была въ своихъ благополучна.


Кл. Гарловъ.


(Г. Ловеласъ, въ одномъ письмѣ тогоже числа къ другу своему Белфорду, торжественно отзывается о томъ, что употребилъ въ пользу два предлагаемыя имъ важные умысла, вопервыхъ, что почли въ томъ домѣ Клариссу его женою, и что онъ пробылъ. одну ночь въ одномъ съ нею жилищѣ. Онъ почитаетъ себя увѣреннымъ, говоритъ онъ, вскорѣ превозмочь послѣднее затрудненіе по крайней мѣрѣ коварствомъ, естьли недовѣренностію. Впрочемъ онъ приписываетъ себѣ что ощущаетъ нѣкія отъ того угрызенія совѣсти. Онъ признаетъ, что не весьма хорошую играетъ роль, но имѣя благополучный успѣхъ даже до сего времени, не можетъ воздержаться, говоритъ онъ, чтобъ не испытать, слѣдуя своему умыслу, съ состояніи ли онъ простирать мои выгоды далѣе.

Подробность, изъясняемая имъ его спорахъ съ Клариссою, весьма мало имѣетъ различество отъ той, которая была читана въ послѣднихъ письмахъ. Кажется, что все его уваженіе, касательно ее заключается въ справедливости, которую онъ отдаетъ ея тѣлеснымъ и естественнымъ совершенствамъ, хотя сіе признаніе составляетъ ея осужденіе.

Въ другомъ письмѣ онъ расказываетъ своему другу обстоятельства завтрака слѣдующимъ образомъ.)

"Желаешь ли ты, чтобъ я тебѣ изобразилъ благородный видъ, видъ прелестный и плѣнительную поступь, безподобной моей красавицы когда она шла къ ожидающему ея собранію? Ея приходъ налагалъ на очи всѣхъ почтеніе, на колеблющіяся уста молчаніе, а на колѣна трепетаніе между тѣмъ какъ она вооружена чувствіемъ своего достоинства, и превосходства, шествовала подобно Царицѣ къ своимъ подданнымъ безъ всякой гордости и надмѣнія, какъ будто величество было ей свойственно, а прелести врожденны.,,

Онъ примѣчаетъ ревность Салли Мартинъ и Полли Гортонъ, видя его уваженіе къ дѣвицѣ Клариссѣ. Сіи двѣ дѣвицы воспитаны были съ излишнею судя по ихъ богатству рачительностію, и предавшись утѣхамъ, легко могли быть добычею его хитрости. Онѣ съ недавняго времени свели тѣсное знакомство съ гжею. Сенклеръ, дабы имѣть случай привлекать къ себѣ любовниковъ; и слѣдуя замѣчанію г. Ловеласа онѣ не изтребили еще въ своихъ сердцахъ того чувствія отличности, отъ коего происходитъ, что женщина предпочитаетъ одного мущину другому.

,,Сколь трудно, говоритъ онъ склонить женщину къ такому предпочтенію, которое ее поражаетъ, сколь бы она справедлива ни была, наипаче когда любовь въ томъ соучаствуетъ! Сія глупая Салли по наглости своей уподобляется Ангелу, признавая себя однако за сущаго Ангела. Остерегайтесь, сказала она мнѣ, я васъ предупреждаю, г. Ловеласъ, предаваться при мнѣ безумнымъ своимъ восторгамъ нѣжности къ сей гордой и задумчивой красавицѣ: я того снести не могу. Потомъ не преминула она напомнить мнѣ о первыхъ своихъ жертвоприношеніяхъ. Колико безпокойства сей полъ въ состояніи произвесть ни за что! Естьли мы оставимъ пріятныя свои происки то пожалуй скажи мнѣ, Белфордъ, какія пріятности составляютъ для насъ женщины?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов
Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий. Об этом не следует забывать.В сборник вошли произведения авторов: Гильем IX, Серкамон, Маркабрю, Гильем де Бергедан, Кюренберг, Бургграф фон Ритенбург, Император Генрих, Генрих фон Фельдеке, Рейнмар, Марнер, Примас Гуго Орлеанский, Архипиит Кельнский, Вальтер Шатильонский и др.Перевод В.Левика, Л.Гинзбурга, Юнны Мориц, О.Чухонцева, Н.Гребельной, В.Микушевича и др.Вступительная статья Б.Пуришева, примечания Р.Фридман, Д.Чавчанидзе, М.Гаспарова, Л.Гинзбурга.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Европейская старинная литература