Читаем Доверься неаполитанцу (СИ) полностью

- А-а, ну да, конечно, - закивал Баразотти. - Ты сказал ей, что Винченца- твоя девушка. И что вы якобы приехали на Комо поразвлечься.

- Верно. Я сказал, что мы обручены...

- Ну-ну.

- ...и решили побыть какое-то время здесь, на твоей вилле.

Баразотти иронически хмыкнул, расслабился в кресле.

- Не уверен только, поверила ли во все эти сказки Антонелла, - отвечал он легкомысленным тоном. И, заговорщицки подмигнув Винченце, добавил: - Возможно, только сделала вид.

Между тем неаполитанец, вновь покосившись на девушку, продолжил:

- Но это еще не все.

- Не все? - удивленно обернулся к нему Баразотти. Неаполитанец шумно вздохнул и, собравшись с духом, проговорил:

- Рикардо, возможно, для тебя это прозвучит неожиданно... Так вот... Чтобы слова не слишком расходились с делом, я предложил... Ну да, предложил Винченце стать моей женой. Именно так. Так что мы теперь официально помолвлены.

Баразотти с недоумением переводил взгляд с Этторе на девушку и обратно.

- Что значит, помолвлены?

- Очень просто, - отвечал Этторе, смущенно глядя на своего приятеля. - А почему бы и нет? У нас с Винченцой все очень серьезно.

Он сделал паузу, чтобы Баразотти мог осмыслить услышанное, а затем добавил успокоительным тоном:

- Рикардо, ты только не переживай, не так все плохо. Попробуй посмотреть на случившееся со стороны.

- Со стороны? - тупо переспросил Баразотти.

- Да-да, именно. Ведь ты теперь, считай, разделался со всеми своими проблемами.

- Со всеми проблемами? - эхом отозвался директор.

- Ну конечно. - В голосе неаполитанца все еще проскальзывали нотки смущения. - Ситуация разрешилась с пользой для тебя же. Подумай сам: семья в безопасности, газеты ни о чем не узнают. Ты сможешь, наконец, вздохнуть свободно, жить, ни о чем не беспокоясь. Сможешь даже баллотироваться в Городской Совет.

- Что-то я не пойму, о чем вы здесь толкуете.

Однако постепенно до Баразотти стал доходить смысл происходящего. Он побагровел. Какое-то мгновение директор не мог издать ни звука, беспомощно разевая рот, словно рыба, вытащенная из воды.

- Так вот оно что, - наконец выговорил он, от возбуждения елозя пальцами по столу. - Этторе!.. А я-то думал, мы с тобой друзья!

Неаполитанец осторожно потрепал директора по руке, стараясь погасить его гнев.

- Да не волнуйся ты так, Рикардо. Конечно, друзья - почему же нет? И останемся друзьями...

Однако достичь ему удалось лишь обратного эффекта. По мере того, как случившееся открывалось Баразотти во всей полноте, он приходил во все большую ярость.

- И ты хочешь, чтобы все осталось по-прежнему? После всего этого? Я ведь просил тебя присмотреть за ней... Всего лишь присмотреть! А тебе захотелось увести ее у меня. Украсть среди бела дня...

На них стали оглядываться с других столиков.

- Ну-ну, Ричи, зачем же так? - произнес Этторе урезонивающе. - Винченца не вещь, которую можно взять и украсть. У нее своя голова на плечах.

- Своя голова? Да ты просто сбил ее с толку! - Возмущению Баразотти не было предела. - Воспользовался случаем. Соблазнил. А я-то, старый дурень, сижу там, радуюсь... оплачиваю их удовольствия.

Лицо неаполитанца стало вдруг непроницаемым.

- Кстати, Рикардо, насчет удовольствий. Если ты помнишь, пока что я не взял у тебя ни одной лиры. За все то время, что мы здесь.

- И не дождешься.

- А разве кто-то просит?

Баразотти схватился за голову:

- Какой же я осел! Надо же, доверил женщину неаполитанцу! Лисе стеречь курятник... Антонелла совершенно права - неаполитанцам нельзя доверять. И как я мог довериться неаполитанцу?

Этторе невольно улыбнулся.

- Послушай, здесь становится неудобно. Может, поговорим в другом месте?

- Пожалуй... - Директор, весь красный от возбуждения, поднялся из-за стола. - Хотя не знаю, о чем еще тут говорить. Ченцина, дорогая... Хватит его слушать, пойдем отсюда.

Он схватил молчавшую до сих пор девушку за руку и решительно двинулся к выходу. Однако Винченца тут же вырвалась.

- Эй, Ричи, поосторожней! Дергаешь, будто я тебе какая-то кукла.

Баразотти оторопел.

- Но... ты ведь не собираешься оставаться здесь?

- Почему? Может, и собираюсь.

- Как это?

- Очень просто: остаюсь и все.

- Так ты что же, - директор с недоумением воззрился на девушку, - с ним заодно?

- Тебе ведь ясно сказали.

- И вы действительно обручены?

- Действительно. - Винченца, не поднимая глаз, кивнула. - Мы с Этторе решили пожениться.

Баразотти выглядел совершенно растерянным.

- Я понимаю, ты сейчас немного не в себе, - добавила Винченца, стараясь казаться спокойной, - и вряд ли согласишься с этим. - Она замолчала, потерла покрасневшее запястье. - Не думала, что тебя это так расстроит.

- Расстроит? Да ты просто разочаровываешь меня! Ужасно разочаровываешь. Пытаешься со мной хитрить.

- Рикардо, не горячись. Я говорю, как есть, мне хитрить ни к чему. - От сдерживаемых эмоций на лице ее выступили пятна. - Ты, наверное, думал, что у нас с тобой что-то серьезное? Что я обязана быть с тобой до скончания веков? Или, может, ты надеялся, что я так думаю?.. Только я не такая сладкая дурочка, как ты себе вообразил.

Перейти на страницу:

Похожие книги