Читаем Дождливая осень полностью

— Не тужься, Борхус передал мне ваш разговор, чего-то такого я и ожидал от ваших старейшин. Примут они его или нет, ты запомни, парня угробить я вам не дам. Я не пойду против его воли, но сделаю всё, что бы он выжил.

— Я тоже не хочу его преждевременной смерти, к тому же, наверное, знаю, что он последний, и другого нам не найти. А уж тот он вождь или нет, не мне решать.

— Да стоит ему только сунуться в этот…, в ваш осиный рой, обратно ему хода не будет! Преждевременной смерти он не хочет, а какой хочешь, своевременной?

— Вы не поняли меня господин Меер…

— Да всё я понял! — Сандр уселся за стол так, что лавка скрипнула. — Рута не свернуть, это я уже понял, он даже сейчас, в бреду, мечём, где-то размахивает.

— Он что бредит!!? — Вскочил Борхус.

— Ну да, а что не должен?

— О чём ты цверг!? Он только что от покойника мало чем отличался… — Балар не договорив, бросился наверх.

— Э-э, заполошный, а ещё БАЛАР, лучший воин во многих землях. — Сандр осуждающе покачал головой.

— Балар — калека, считай не балар вовсе. — Сказал Моро. Вот лекарь из него хоть куда.

— Не преуменьшай его способности, я видел его в деле.

— Ты не видел в деле настоящего балара, вот где сторукая смерть.

— Встречал я бойцов с Ларгуса, людей такому нельзя учить.

— Потому и учат самых-самых.

— Самых-самых. — Незлобно передразнил Сандр. — Ну а ты кто будешь у Хонов, вождь или староста?

— Ни то, ни другое, я сенешаль Гуамата, родового замка Ханэдавов.

— Может ты и сенешаль какого-то там замка и у Пратча я тебя никогда не видел, но ты явно близкий ему человек. О простых сенешалях в таких письмах не пишут.

Моро налил по кружке вина.

— Я знал и отца, и деда Пратча, да и прадеда, если на то уж пошло.

— А я догадывался, о Вейхах тоже в своё время много слухов ходило, вернее об одном из них. Не надоело землю-то топтать?

— Моро поднял брови как бы в удивлении.

— Велики твои познания Меер.

— Куда уж мне до тебя. Ну и кто ты, мастер или кушгин?

— Проводник, люди кушгинами стать не могут.

— Проводник значит, с того на этот свет, а с этого на тот. Доиграетесь вы в своём Каэрхоне (единственный город Ларгуса) как мы в своё время в бору Конама, ох доиграетесь.

Моро пожал плечами.

— Ты же сам сказал, куда вам до нас, да и не той дорогой мы идём, что вы когда-то.

— А чем ваша лучше? Вы, я имею ввиду людей, считаете куш (куш в переводе с общего языка не сотворённых рас означает змеи) чуть ил не святыми, даже не понимая, что это за твари. Дорогу-то они вам указывают, а змеиная дорога извилиста, где на светлую сторону заползёт, а где и на тёмную. Спроси Альфов, если не веришь. (Альфы, первая не сотворённая раса)

— Кушгины не змеи. — В голосе Моро послышались нотки раздражения.

— Ага! Всё-таки удалось им подсадить в вашу так называемую душу своего червячка!

— Замолчи Меер. Ты и сотой доли всего не знаешь. — Видно было, что Моро сердится.

— Куда уж мне неучу, только предупреждаю, держи подальше свои руки от Рута сенешаль, не капай ему в уши яд, который тебе в Каэрхоне накапали.

— Этот яд даже для тебя смертелен будет, не говоря уже о прочих так, что не переживай, гробить последнего Ханэдава я не собираюсь, я всё таки сам Хон.

— Вот и договорились.

В залу спустился обескураженный балар.

— Завтра едем в Баттербит. — Сказал он и одним махом осушил стакан вина.

— Никак дела на поправку пошли? — Спросил Сандр.

— Ещё как пошли, сейчас Рут вместе с Бизоном во всю бараний бок с гречневой кашей наворачивают…, как ни в чём не бывало. — Борхус схватился за голову. — Ничего не понимаю.

— Да ладно тебе переживать. — Успокоил Сандр балара. — Значит не такой уж и сильный яд был. — Борхус поднял глаза на цверга.

— Ещё час назад он был всё равно, что покойник. Так быстро поправиться не возможно.


Уже выходя с постоялого двора Моро сказал Сандру.

- Оставлю вам тридцать шесть бойцов из своей охраны, старшим у них Кибан Рум, будут вас охранять.

— Все Хоны, полагаю?

— Все, и сам понимаешь, они жизнь положат, что бы довести Ханэдава до места, так, что можешь им доверять как себе.

— Разберёмся. — Буркнул Сандр.

— Зря ты так, я не злодей, какой. Моро проводник от Моро Вейха ничем не отличается.

— А чего ты сам с нами не поедешь?

— Постараюсь вам дорожку расчистить. — Вейху подвели коня. — Если в дороге вас обложат, что вполне вероятно, сунься вы в Баттер, тогда пробивайтесь в замок Гемей, это в марвелле Барн, он расположен сразу за Сигулом. Замок принадлежит Савру, сыну одного хонского вождя из рода Кен. Там вы можете отсидеться и дождаться подмоги.

— Какой подмоги? Откуда?

— Весь Хон похож на проснувшийся вулкан и неужели ты считаешь, что у нас не найдётся пары сотен отчаянных голов, способных прийти вам на выручку?

— Если вооружённые Хонские отряды вторгнутся в Барн, то это будет считаться восстанием.

— А всё и так к этому идёт. Последние годы наши вожди лишь создавали видимость подчинения нома Тавасской короне. — Конь всхрапнул и пошёл боком, Моро пришлось его успокаивать.

— Интересно, — протянул Сандр — а Кемет управляет чем-нибудь кроме своих марвелл, и способны ли ещё марвелины объединиться против общего врага?

Перейти на страницу:

Все книги серии Наемники

Похожие книги