Читаем Дождливая осень полностью

— Надеюсь, ты не будешь их вот прямо в таком виде продавать, все знают чьё это… — Начал было Рут.

— Ты кого учить вздумал младший? — Перебил его цверг.

— Да я так…, я, конечно, понимаю, что нам деньги нужны, но не стоит из-за этого голову подставлять.

— Это ты мастак башку свою глупую под всё рубящее и колющее совать, как не нужный рудимент какой.

— Ого! Рудимент! Слово-то… — Начал, было, Буй-Бык.

— Заткнись …тесь! Вы оба.

— Да чего ты Сандр?

— Ты Рут ведёшь себя как пацан какой…

— А он и есть па…, дезар, дезар. — Хомпа захлопнул варежку и отвалил в сторону.

— Навязал нам кучу баб с детями на шею, когда за нами половина Таваско охотится. — Ворчал Сандр.

— Каких баб?

— Верейку, и этих двух, риэль (леди) Хемилу тэйварину Боро, её служанку и юным отпрыском самого Боро.

— Ты хочешь сказать, что клоачники обнаглели на столько, что похитили ребёнка тэйвара?

— И не просто тэйвара, — пояснил Буй-бык отойдя — у вас, Джезари, тэйваров, что у нас графьёв, а у самого первого советника Пикелея Вармута.

— Правильно говорить Джезам.

— Рут, тут ключевые слова были не про баб, а про то, что за нами половина Таваско охотится, хотя…, и про баб тоже, ума не приложу, что с ними делать. — Пытался достучаться до Рута Сандр.

— Что-то я пока никаких охотников не вижу, хотя Моро говорил что-то.

— А Хельмут?

— Хельмут тут из-за риэль Хемилы.

— Это он тебе сам сказал, да?

— Раскинь мозгами Сандр, Хельмут работает на Делвина, а Делвин на Рунатов, или… Комуников, но это скорее заказ Рунатов. Потому что им сейчас очень выгодно давить на старого марвелина, хотя бы и через его первого советника.

— Хотя бы, это знаешь, не хотя бы, это очень мощный рычаг, но всё равно стоит быть осторожным. Марвелины пронюхали о твоём существовании, хотя Делвин и убеждал их в обратном.

— Делвин!?

— Из-за сокровищ.

— Ну, надо же быть таким пронырой и дураком одновременно. Сокровища, я вообще сомневаюсь, что они существуют.

— Существуют. — Сандр во второй раз за сегодняшний день достал куб.

— А-а это та штука, что мы с Бизоном в донжоне откапали.

— Это ключ от сокровищницы Рут, на котором выгравирован ваш родовой знак.

— Да ну. — Рут взял куб в руки, повертел, потряс, поколупал ногтём, но так и не понял, что с ним можно сделать. — И куда это…, вставлять?

— Поверни грани против, друг друга, раздвинь, затем поверни обратно, снова раздвинь, а за тем ещё раз. — Рут проделал все сложные манипуляции и чуть не выронил цилиндр, когда увидел, как торцевая пластина провернулась, явив миру искусно выгравированного лося.

— Ух, ты! — По-детски не сдержал радостного вскрика Рут. — Никогда я к вашим цвергским штучкам не привыкну, сколько бы мне их не попадалось. — Видел Хомпа — похвалился он Быку, тот лишь криво усмехнулся мол, и не такое видали — а обратно его так же скручивать? Хотя это не важно, важно другое, куда его вставлять.

— Если бы я знал.

— Слушай, а может сокровищница в Бреги?

— Понятия не имею, верните куб и идите в трактир.

— Пойдём Хомпа. — Они вышли на узкую улочку. — Сандр не хочет нас в свои дела посвящать, секреты какие-то.

— Да какие уж тут секреты, пошёл к кому-нибудь из своих сородичей, или к другим каким не людям, наконечники толкать.

— А чего тогда он раньше этого не сделал?

— Так они цену собьют, чуть ли не вдвое. Может, зайдём горло промочить? — Кивнул он в сторону таверны.

— Пойдём, у меня как раз осталась пара талеров, на приличную выпивку с закуской хватит. — В таверне Рут заказал хлеба, жареного поросёнка, пахучего сыра с зеленью, к нему прибавил четыре бутылки красного вина с непонятным названием «хемер», и когда всё это притащили на здоровенном деревянном подносе, с удовольствием потёр руки. Первые минут пять, молча ели и пили, вернее, ел один Рут, Буй-Бык в основном пил.

— Жрёшь как не в себя. — Заметил он.

— Ага. Ты не поверишь, аппетит зверский, всего пару часов назад пол котелка каши с бараниной съел, и вот, опять проголодался.

— Ну что сказать, аппетит ты нагулять успел.

— Не порть настроение Хомпа, и так тошно.

— С чего бы это? С врагом поквитался, счёт, так сказать, закрыл.

— Не делай из меня монстра, не я первый начал.

— Значит не тебе и заканчивать.

— А я и не напрашиваюсь, только меня в покое не оставят.

— Да уж, — философски заметил Буй-Бык — тронули камушек, понесся камнепад.

— Вот только пока неизвестно кого этот камнепад накроет.

— При всех известных, это и в самом деле не известно.

— Чего-то ты какой-то не такой, может, случилось что?

— Случилось? Да нет вроде, хотя…. Что ты думаешь на счёт Верейки?

— Верейки? А чего тут думать, доберёмся до Баттербита и сдадим девчонку её родичам. — Рут глянул на Хомпу. — Или я чего-то не знаю?

— Не знаешь. Я, вроде как, жениться собрался.

— На ком?

— На Верейке.

— Да-а-а?

— Ага.

— Это…, вот как. — Рут отложил свиной окорок в сторону, вытер руки хлебом, встал и пожал руку Быку. — Поздравляю.

— С чем?

— Ты где там летаешь? Со свадьбой.

— А, — отмахнулся Хомпа — это мы потом.

— Когда только успели, а тебя разница в возрасте не смущает?

Перейти на страницу:

Все книги серии Наемники

Похожие книги