Верный сержант позволил себе криво улыбнуться, и даже Морс посочувствовал ему. Во всяком случае, это наверняка сэкономит Льюису фунт-другой. Наверняка Морс никогда не задумывался о том, что теперь его очередь платить, — Льюис однажды подсчитал на досуге, что, получая две трети зарплаты Морса, он платил за три четверти изрядного количества спиртного, поглощаемого (в очень незначительной дозе им самим) во время расследования каждого очередного дела.
Морс понимающе кивнул и зашагал в сторону «Чаптерс-бара».
Глава двенадцатая
Вода, поглощаемая о умеренных количествах, не причиняет вреда.
Брызнув капельку тоника в большую порцию джина, которым нынешний собутыльник угостил ее, Шейла Уильямс задала ключевой вопрос:
— А ты не мог бы отменить тур, Джон?
— Не думаю, чтобы в этом была необходимость. Я имею в виду, что все они
— С ним все в порядке. Я говорила с ним. А ты нет.
— Ты же понимаешь, я не могу поспеть всюду.
— Пожалуйста, пойми меня правильно, Джон, но ведь получилось немного нехорошо, что тебя не оказалось поблизости, когда одна из твоих подопечных откинула копыта, да к тому же ее еще и обворовали. Не так ли?
Ашенден отпил глоток пива. Видно было, что он согласен с ней, но ни словом не отозвался на ее слова. Он когда-то читал (или слышал от кого-то), что Дизраэли (или кто-то другой? Джимми Боуден?) говорил, что ни в коем случае не следует приносить извинения или пускаться в объяснения.
И он не сделал ни того, ни другого.
— Будем продолжать, как намечено, Шейла. Естественно, за исключением презентации.
— Если его не найдут.
— А его и не найдут.
— А его и не найдут, — согласилась Шейла.
— Несмотря на этого...
—
Ашенден повернулся и увидел седеющего человека среднего роста и средних лет, лучезарно улыбнувшегося брюнетке за стойкой, которая нацедила ему пинту самого лучшего горького пива.
— Слишком много пьет
— Да! Знаю.
Глаза у нее смягчились, и Ашенден почувствовал (впрочем, он
И надо же! Она вдруг взяла и все испортила.
Она придвинулась к нему поближе и тихо и сладострастно зашептала на ухо:
— Мне бы не следовало говорить тебе это, Джон, но он мне страшно нравится. Такой милый и... такой... сексуальный...
Ашенден осторожно высвободил свою руку, но она снова схватила его за рукав.
— Ради Бога, Шейла!
— И ужасно умный, Джон!
— Ну и как это нужно понимать?
Ашенден как-то непроизвольно напрягся, без всякого к тому повода.
— А я объясню. — У нее начал заплетаться язык, — Он з-захочет з-знать, ш-што ты де-делал между... между... половиной пя-пятого и четвертью шестого.
— А
— Я этого знать не х-хочу, дорогуша. Я только говорю... я говорю... что он бу-будет спра... спрашивать тебя. Эт-то он бу-будет спрашивать
Ашенден молча уставился в свою кружку.
— А где
(Неужели милочка Шейла снова протрезвела?)
— А разве запрещается ходить и смотреть на колледжи, а?
— Знаешь, многие спрашивали, где бы мог ты быть.
— Я же сказал тебе, ну, Боже мой!
— Но все же, куда на самом деле ты ходил, Джон? Ну-ка, скажи мне! Давай, давай! Скажи мамочке, все скажи!
Ашенден решил как-то утихомирить ее:
— Уж если тебе так хочется знать, я пошел посмотреть на Магдален.
Он так и не договорил. В нескольких ярдах от них прошел Морс, направляясь в другой зал, и Шейла окликнула его:
— Инспектор! Инспектор Морс! Идите к нам!
Натянутая улыбка Морса свидетельствовала о том, что он предпочел бы собственную компанию. Но Шейла похлопала по сиденью рядом с собой, и Морс неожиданно обнаружил, что не может отвести взгляда от темно-карих глаз, которые так странно обворожили его недавно.
— Я, э...
— Познакомьтесь с мистером Ашенденом, инспектор. Это руководитель той самой группы!
Морс кивнул, замешкался, потом сдался и, нарочито острожно поставив кружку на столик, присел за него.
— Джон как раз рассказывал, что сегодня днем бродил по Магдалену. Правильно я говорю, Джон?
— Угу. В общем-то я интересовался не самим колледжем. Конечно, он сам по себе прекрасен, верно? Но мне хотелось посмотреть на олений парк, я даже не представлял, какое чудо прогулка вдоль Черуэлла [7] — целые сотни акров полей и садов. Ну и, естественно, Башня. Бесспорно, одна из красивейших в Европе, согласитесь, инспектор?