Глава тридцать пятая
Спой мне в день осенний,
В сумеречный час.
Заструятся тени,
Будто слышат нас...
При всей быстроте своего мышления читал Морс очень медленно. Наблюдая за тем, как шеф читает страницы, которые он уже прочитал, Льюис все более ободрялся. Зрелище читающего шефа напоминало победителя конкурса по математике в Кембриджском университете, который не в состоянии сложить семьдесят семь и семнадцать, не потребовав карандаш и бумагу.
— Ну? — спросил Морс после затянувшегося молчания. — Что ты узрел и какие выводы следуют из всего этого?
— Есть одна очень странная вещь, сэр. Отсюда следует, что у Олдрича с алиби все в порядке, но это не значит, что все в порядке у Стрэттона, правильно?
— Не в порядке?
— Конечно нет. Ведь Олдрич не
— Ты хочешь сказать, что Стрэттона могло и не быть в поезде? Да-а... Но если это так, откуда он знает, что
Льюис покачал головой:
— Вот об этом я и думаю, сэр.
— Но ведь ты прав, Льюис, — медленно проговорил Морс, откинувшись на спинку кресла и несколько секунд изучая потолок. И скажу тебе кое-что еще: он прекрасно пишет!
— Умный человек, сэр!
— Всего две или три грамматические ошибки, ты заметил?
— Я заметил две, — ответил Льюис с бесстрастным выражением лица, свойственным игрокам в покер, наблюдая за тем, как Морс, довольно улыбнувшись, принялся без видимой цели перебирать заполненные вопросники.
— Жаль, конечно, — начал было Льюис, в отношении дочери Олдрича...
— М-м?
— Интересно, почему она не пришла на Паддингтон?
— Возможно, встретила у «Дорчестера» купающегося в деньгах нефтяного шейха.
— Она же договорилась встретиться с ним.
— Это он так говорит.
— А вы не верите ему? — удивленно посмотрел на него Льюис. — Не мог же он выдумать все это про армию... про поезд...
— Этого он не придумывал, нет.
— Но вы не верите в то, что было между ними?
— Ты же сам только что сказал, что он умный человек. Думаю, в Лондон он ездил, но не совсем уверен в том, что он там
Льюис покачал головой. Почти всегда одно и то же: не добравшись еще и до половины расследования, Морс вдруг увлекается какой-нибудь невероятной и запутанной версией, от которой тут же отказывается, стоит только обнаружиться нескольким новым фактам. И, к счастью, кажется, сейчас Морс сосредоточился на фактах, снова копаясь в вопросниках и на время выбросив из головы Олдрича.
— Погляди-ка, Льюис!
Он протянул три листочка, указывая сержанту на ответ на вопрос (д):
Олдрич 10 — 27 — 90.
Стрэттон 2
Г. Браун 27 октября
— Это еще ни о чем не говорит, верно, сэр?
Но Морс, по-видимому, был занят совершенно другой мыслью:
— Меня заинтересовали даты их рождения...
— Сейчас узнаем. Я попросил Ашендена сегодня утром собрать все их паспорта.
— Неужели?
Льюис с удовлетворением заметил, как удовлетворенно блеснули глаза Морса, и очень скоро перед главным инспектором лежали паспорта.
— Все здесь, а?
— Кроме Ашендена. Вы... это... не забыли про Ашендена, сэр?
— Ну что ты! Я не забыл про Ашендена, — ответил Морс с расстановкой, вынул свою паркеровскую ручку и на бумажной салфетке вывел три даты рождения:
Олдрич 8.4.1922
Стрэттон 29.9.1922
Браун 3.8.1918
— Двоим из них сейчас шестьдесят восемь, одному — семьдесят два.
— Никак не скажешь, что Браун из них самый старый, правда, сэр? Носится как двухлетка.
— Какая такая двухлетка?
Льюис вздохнул, но не стал отвечать.
— Он оставался в своей комнате, когда жена вышла прогуляться по Оксфорду, помнишь? И мне по-прежнему кажется, что самое странное во всей этой истории то, что Стрэттон не проводил жену до номера, не доставил ее туда в целости и сохранности. Это неестественно, Льюис. Так дела не
— Что же вы предполагаете? — осторожно поинтересовался Льюис.
— Говард Браун утверждает, что он оставался у себя в комнате, пока его жена со Стрэттоном решили посмотреть Оксфорд. Сказал, что устал. Ха! Как ты выразился, он резв, как двухлетка.
—
Судя по виду Морса, он этого вопроса не слышал.
В боковом зале бара, как за кулисами концертного зала, слышны были чистые звуки мелодии, долетавшие откуда-то со стороны. Сначала несколько пробных аккордов большого «Стейнвейна», которым Морс восхищался в салоне «Ланкастер», а затем вся мелодия, вылетавшая из-под пальцев пианиста, нанятого специально для концерта во время последних часов пребывания группы в Оксфорде.
Полилась «Старая нежная песня любви», и Морс с Льюисом молча слушали ее, потом Морс продолжил разговор: