Читаем Драгоценный дар полностью

Клеппи улегся возле ее ног. Она теперь будет вечно спать с Клеппи, если у нее ничего не будет с Раффом. А что у нее может с ним быть? Ничего.

— Все в порядке, мама. Я сама разберусь, — сказала она в трубку.

— Разберешься? Ты сказала Филипу, что это ужасная ошибка? Если ты так поступила из-за собаки, то мы с отцом даже готовы взять к себе это создание.

«Создание» понюхало ее левую ногу, и Эбби почесала ему за ухом большим пальцем ноги.

— Это очень великодушно с вашей стороны, но…

— Ты не можешь отменить свадьбу. Это будет стоить…

— Ничего не будет стоить. — По крайней мере, уж с этим она разберется. Взглянув на договор с гольф-клубом, она сказала: — Гольф-клубу за аренду зала я заплатила сама. На это ушел мой депозит, но там была небольшая сумма. Из еды мы еще ничего не заказывали. Окончательных затрат не было.

— Ты говоришь серьезно?

— Мама, я не хочу выходить замуж за Филипа.

Возникло очень долгое молчание. А потом раздался рыдающий голос матери:

— Почему?

— Потому что я не хочу быть разумной. Я хочу иметь собаку. И мне нравится, что моя собака — воришка. — Задумавшись, Эбби решила: «Почему бы мне не сказать все до конца? Мать уже нельзя расстроить больше, чем сейчас». — Ты знаешь, я еще хотела сказать тебе, что не хочу больше быть адвокатом.

— Ты окончательно рехнулась, — простонала мать. — Джон, иди и скажи своей дочери, что она сошла с ума. Дорогая, мы отвезем тебя к врачу. Доктор Паттерсон знает тебя с детства. Он пропишет тебе какие-нибудь лекарства…

— Вряд ли он даст то, что мне нужно.

— А что тебе нужно?

— Мне нужна моя собака, — сказала Эбби, решительно отметая от себя запретную мысль. — Моя независимость. Моя жизнь.

— Абигейл…

— Я заканчиваю разговор, мама. Я тебя очень люблю, но не хочу выходить замуж за Филипа! И я не сошла с ума. Не могу сейчас сказать, что со мной произошло, но я об этом подумаю. Если бы я стала миссис Филип Декстер, то вряд ли смогла бы это сделать.

«Уходите. Меня нет».

Эбби притворялась, что ее нет дома. Поначалу, когда раздавался дверной звонок, Клеппи громко лаял, выдавая ее, но она справилась с этим. Она запихнула его под одеяло, положив рядом с ним шкатулку. И это навело ее на мысль о том, что…

Может быть, ей надо отдать шкатулку обратно деду Филипа? Он подарил ей эту вещицу, сделанную с большой любовью, когда узнал, что она собирается выйти замуж за его внука. Может, он был одним из тех, кто звонил в дверь, посланный матерью образумить ее?

Но это не имело значения. «Уходите. Уходите. Уходите».

Как долго она будет лежать в кровати под одеялом? Эбби стала подсчитывать, сколько еды осталось у нее в доме и когда ей придется идти в магазин. Ходить в магазины в Бэнкси-Бей? Это показалось ей невозможным. Наверное, ей с Клеппи придется уехать из города на некоторое время.

И куда она поедет? Туда, где ее сможет найти Рафф. Если захочет найти ее.

«Не думай об этом. Не думай о Раффе. Оставь этот ужас позади и смотри вперед. Пожалуйста…»

Снова раздался звонок в дверь.

«Уходите».

Звонок звонил и звонил, все более настойчиво, а затем в дверь стукнули — слишком громко для ее матери. Может, это Филип?

«Уходите!»

— Абигейл Каллахэн? — Голос был властный, повелительный, и Эбби вскочила на кровати.

Рафф! Рафф стоял за дверью.

Ее охватила паника. Украдкой выглянув из-за занавесок в окно, она увидела его патрульную машину, припаркованную возле ее дома. Сигнальные маячки были включены.

Эбби чуть не застонала. Только этого ей не хватало! Город мог судачить о ней сколь угодно, но она не хотела вмешивать в это дело Раффа. Все и так уже было слишком сложно…

Клеппи заскулил, почувствовав ее смятение, и Эбби, обняв его, затаила дыхание, ожидая, когда уйдет Рафф.

Но Рафф Финн был не из тех, кто мог спокойно уйти без результата.

— Абигейл Каллахэн, я знаю, что вы там. Откройте дверь, пожалуйста, или я буду вынужден предъявить вам ордер.

Ордер? Какой?..

— Уходи! — всхлипнула она, и за дверью на секунду возникло молчание.

Затем раздался голос, строгий и суровый, и только тот, кто знал Раффа хорошо, мог уловить в этом голосе смех.

— Мисс Каллахэн, я пришел сообщить вам о том, что ваша собака подозревается в совершении мелкой кражи. И у меня есть информация, что украденная вещь находится в вашем доме. Откройте дверь, пожалуйста, или я буду вынужден предпринять дальнейшие действия.

Ее собака… Мелкая кража…

Приподняв одеяло, она взглянула на Клеппи. Песик смотрел на нее невинным взглядом. В чем дело?.. Ведь он не выходил на улицу. Разве мог он что-то стянуть?

— Он ничего не сделал! — крикнула она и была вынуждена крикнуть еще раз, потому что первый крик был похож на писк. — Иди найди другую собаку, чтобы пришить ей эту кражу. Клеппи невиновен.

— Слышу голос адвоката. Простите, мэм, но улики указывают на Клеппи.

— Какие улики?

Перейти на страницу:

Все книги серии Банксия-Бэй

Похожие книги