Читаем Дракон, да не тот (СИ) полностью

Надо будет спросить Хадвара, может, составит компанию. Ему в Солитьюд, то есть в совершенно другую сторону, но как я понял, здесь жизнь течёт размеренно, и никто никуда не торопится, так что есть надежда, что он сможет подзадержаться немного.

========== Глава 6. Айварстед. Часть 1. Онмунд. ==========

Айварстед оказался сильно разросшейся деревней, окружённой неким подобием невысоких стен, местами каменных, причём было видно, что кладка древняя и уже разваливающаяся, а местами из вбитых вертикально в землю острых кольев. Домов навскидку здесь было около сотни, все с соломенными крышами, некоторые каменные, но большинство были сбиты из толстых, грубо обработанных и чёрных от времени брёвен. В Айварстеде была всего одна главная и относительно широкая улица, по которой могла проехать телега, и вдоль которой располагались лавки, торгующие всяким барахлом, постоялый двор и кузница; и куча мелких, узких и грязных улочек. Везде бродили куры, гуси, овцы и собаки, бегали полураздетые детишки, мычали коровы, и переругивались из-за потоптанной чьим-то козлом чьих-то посевов соседки.

Когда мы, замученные долгим и тяжёлым дневным переходом, вошли в деревню, уже спускался вечер, на небе появились первые звёзды, и с реки потянуло сыростью. У въездных ворот мы задержались, потому что стражникам было охота узнать новости Скайрима и поделиться местными. Хадвар охотно рассказал всё, что ему стало известно за последние две недели, прошедшие с гибели Хелгена, благоразумно промолчав про появление довакина, то бишь меня. Я сразу предупредил и его, и Лидию, чтобы они помалкивали по поводу моего драконорождённого статуса, а Лидию пришлось ещё и дополнительно отучать от привычки обращаться ко мне не иначе, как «мой тан». Ну не вдохновляла меня перспектива быть ослом на выставке, на которого все сбегаются поглазеть, так что я стал просто Фьодором, и мы из высокопоставленного довакина, его телохранительницы и сопровождающего превратились просто в ничем не примечательную компанию, каких много шастает по Скайриму.

Рассказали словоохотливые стражи и про дракона над Осенней сторожевой башней, которая находилась примерно в половине дня пути от Айварстеда. Над ней каждый день видели дракона, который, однако, далеко от неё не отлетал и намерений спалить какой-нибудь очередной городок не проявлял. Некоторые смельчаки, в том числе и из хелгенских беженцев, рискнули приблизиться к башне, чтобы посмотреть на дракона вблизи, и пришли к выводу, что это другой дракон, не тот, что разрушил Хелген.

- Третий, - мрачно произнёс Хадвар, - когда мы расстались с общительными стражниками и пошли искать постоялый двор. – Неужто в самом деле сбывается пророчество?

- Хадвар, - я вспомнил, что уже давно хотел выяснить этот вопрос, - расскажи мне про это пророчество.

- Что рассказывать, - он пожал плечами, - ярл Балгрууф тебе рассказывал…

- В двух словах, - напомнил я.

- А я и не знаю подробностей, никогда не интересовался. К пророчеству же как относишься – как к чему-то, что сбудется, но не на моём веку, а когда-нибудь потом.

- Откуда взялись драконы?

- Вернулись.

- То есть, они давно куда-то улетели, и теперь прилетели назад?

- Это не известно, Фьодор. Во вторую эру их убивали, но убили не всех. Куда делись остальные, никто не знает. Может, улетели за океан, может, спали где-нибудь в горах, может, воскресли те, кто был убит, может… может, пришли из другого мира, почему нет?

- Кто может знать это?

- Седобородые, думаю, знают. Может, маги Винтерхолда знают.

Надо было пообщаться с Фаренгаром, но Лидия мне рассказала, что он интересуется драконами, только через два дня после того, как мы покинули Вайтран. Не возвращаться же назад уже было…

Таверна была как таверна, мало чем отличающаяся от той же ривервудской и тех, в которых мы останавливались на пути в Айварстед. Такая же высокая соломенная крыша с рядом маленьких окошек под ней для выхода дыма, такие же прокопчённые стены, в подпалинах пол, большой прямоугольный очаг посередине, грубо сколоченные из плохо обработанных досок стулья и столы, запах вина, жареного мяса и трав. И дыма. Дым в таких тавернах стоял в воздухе, скапливался под потолком, и через несколько минут пребывания в таверне у меня начинало щипать глаза и першить в горле. Если погода была ясной и безветренной, дым наружу выходил хорошо, и в помещении можно было находиться, не рискуя отравиться угарным газом, а вот если был ветер, то он задувал дым обратно в дом, и дышать там становилось совершенно невозможно. Нет, местные, привыкшие к топке по-чёрному с рождения, такого мелкого неудобства как дым почти не замечали, а я зачастую вынужден был уходить ночевать на сеновал и терпеть холод и сырость, если не повезло с погодой, или соседство кур и гусей, если хозяин забыл запереть на ночь птичник.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дедушка П
Дедушка П

Душа бодрого и довольно циничного старика, который умер от старости, перерождается в ином мире в юном теле карлика-волшебника. Герой немного знаком с современной для 21 века техникой, но не слышал о Гарри Поттере и мире магии. Он намеревается прожить новую жизнь, получив от молодости максимум, но в возрасте одиннадцати лет вдруг выясняется, что он маг и обязан отучиться в Хогвартсе. Герой толкает студентам самогон, прикалывается над окружающими и пытается разбогатеть…Примечания автора: В задницу хороводы вокруг Поттера! Это рассказ о дедушке П, который не лишён чувства юмора и не особо заботится о сохранении морального и физического здоровья чужих детей… Зато он жаден до денег, как чистокровный гоблин. Иногда в тексте встречаются переделанные отрывки песен. Они вставлены не для того, чтобы увеличить текст, а в качестве пародии на некоторых авторов фанфиков, которые любят вставлять простыни стихов и песен… Тут будут упомянуты секс (без подробного описания), групповой секс, наркотики, алкоголь, шутки про карликов и прочие непотребства… Обложка к книге за авторством читателя под ником Ящер из Пустоши.Поддержать автора: Если кто-то желает отблагодарить автора и подкинуть копеечку на пиво, вот ссылка на:1) Яндекс кошелёк: https://money.yandex.ru/to/4100134672832882) WebMoney: R421890270592

noslnosl , noslnosl noslnosl noslnosl , Владимир Алексеевич Абрамов

Самиздат, сетевая литература / Фанфик / Альтернативная история / Фэнтези / Юмористическая фантастика