Надменная принцесса медленно перевела свой взгляд на меня, презрительно осмотрела с ног до головы, а потом снова повернулась к Чун.
– Передай моему мужу, что эта такая же невежественная, как и предыдущая. Надеюсь, ее так же успешно поставят на место.
Я заметила, как от ее слов Чун забила мелкая дрожь. Видимо, жена Чжу Ди тут местный тиран. Мне хотелось поставить ее на место, но ввязываться в эту историю было опасно. Если я хочу получить сферу и благополучно вернуться домой, мне надо быть тише воды и ниже травы.
Прикусив язык, я пригнула голову и молча двинулась обратно в свою комнату, однако дойти до нее мне так и не удалось. Внезапно тишину прорезал истеричный женский крик, на который обернулась каждая из нас. На надменном лице жены принца отразился неподдельный испуг. Приподняв подол, она полетела в сторону, откуда донесся крик, а я почему-то кинулась вслед за ней.
Миновав еще один сад, куда более роскошный, чем тот, что принадлежал покойной императрице, мы пробежали по мосту и чуть не влетели в толпу, окружившую дерево магнолии. Вспомнив, что не должна привлекать лишнего внимания, я низко склонила голову и медленно отошла в сторону от толпы. Принцесса, напротив, не дожидаясь бегущей за ней свиты, прорвалась сквозь толпу и ахнула. Я встала на цыпочки, чтобы увидеть, что вызвало такое любопытство. В этот момент ко мне подбежала запыхавшаяся Чун.
– Госпожа! – воскликнула она, с упреком глядя на меня.
Я злобно цыкнула, и служанка мгновенно замолчала и виновато потупилась.
– Кто ее обнаружил? – донесся из толпы стальной голос принцессы.
– Служанки, Ваше Высочество, – ответил ей надтреснутый голос, скорее всего принадлежащий старику.
Как я ни старалась, разглядеть ничего не могла. Может, толкнуть в толпу Чун? Пусть разузнает, что там происходит, а то мне очень уж любопытно.
– Это сделал призрак? – спросила жена Чжу Ди.
Старик молчал. По толпе пробежал тихий ропот.
– Что за призрак? – шепнула я Чун.
– Неприкаянный дух, – так же тихо ответила девушка. – Чья-то душа, жаждущая мщения. Появляется раз в полнолуние и убивает кого-то из слуг.
Нифига себе у них тут триллер!
– И давно убивает?
– Семь лун.
– Очуметь…
Чун непонимающе уставилась на меня, а я махнула рукой, мол, не важно.
– Сейчас тоже кого-то убили, как я поняла? – спросила я, все еще пытаясь увидеть хоть что-то, кроме человеческих спин.
– Думаю, да.
Любопытство взяло верх над здравым смыслом, и я двинулась к толпе. Что может быть увлекательнее мистического убийства в стенах императорского дворца? Однако протиснуться через толпу мне так и не дали.
– Ва-аше Высочество! – оглушительно громко и протяжно завопил старик, что разговаривал с принцессой – я таки увидела его, когда подошла ближе к толпе.
Высочество? Чжу Ди? Или…наследный принц?..
– Что здесь происходит?! – услышала я знакомый голос.
Наследный принц Юньвэнь в сопровождении своего верного слуги Фанга на всех парах несся к месту преступления. Теперь мальчишка был одет в еще более нарядный халат золотого цвета с темно-красными витиеватыми узорами. Волосы были полностью собраны и скреплены золотой заколкой с рубином.
Все разом приклонились перед наследником, и я, чтобы не выделятся, последовала их примеру.
– Мое почтение, принцесса Жэньсяовэнь, – Юньвэнь кивнул женщине и уставился на землю под деревом.
Ну и имечко у нее, язык свернешь.
– Это уже восьмая жертва, – произнес наследник, прикрыв глаза.
Фанг что-то тихо сказал ему, отчего Юньвэнь сделался еще мрачнее.
– Евнух Бо, – произнес принц, повернувшись к старику. – Как звали эту придворную даму?
– Дама Джи, Ваше Высочество, – ответил ему евнух.
– Найди придворного лекаря, пусть он осмотрит тело. После этого распорядись, чтобы у дамы Джи были достойные похороны. Найди родственников и заплати им. Передай от всей императорской семьи глубочайшие соболезнования, – распорядился Юн.
– Слушаюсь, Ваше Высочество. – Евнух поклонился принцу и поспешил выполнять его приказ.
Толпа зашушукалась.
– Мы не какие-то простолюдины, чтобы приносить соболезнования родственникам прислуги, Ваше Высочество, – надменно заявила принцесса с длинным и дурацким именем.
Юн, который с тоской смотрел на дерево магнолии, перевел взгляд темных глаз на женщину.
– Эта дама служила моему деду большую часть своей жизни, – медленно, чеканя каждое слово, произнес принц. – Даже если бы она была простой служанкой, я бы сделал то же самое. Чем
Странные рассуждения для конца XIV века. Кто его такому научил? Не сам же он до этого додумался в свои-то годы…
Принцесса хотела что-то сказать, но ее прервала подошедшая дворцовая стража. Двое крепких мужчин в форме наклонились и подняли тело придворной дамы. Опершись о плечо Чун, я встала на цыпочки и увидела окровавленное зеленое платье и безвольно свисающие бледные руки.
Побег, похищение, убийство – что еще мне готовит этот чертов Запретный город?!
Глава 8
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература