— Сэр Жиль просил похоронить его в море, — сказал Джим. — Море его стихия. Он только на земле человек, а в воде — тюлень. Слава Богу, с помощью принца Эдварда мне с друзьями удалось выполнить волю Жиля. Как только мы бросили его в воду, он ожил и превратился в тюленя. Позже епископ силой благословения вернул Жиля и к жизни на земной тверди.
— Мне кажется, Камберленд ненавидит и принца, — сказала Энджи.
— Лютой ненавистью, — подтвердил Джон Чендос. — Принц Эдвард стоит между ним и троном, а Камберленд спит и видит, что взошел на престол.
Сэр Джон встал, словно хотел размять ноги, подошел к окну и продолжил:
— Вам не следует забывать о происках Камберленда. Он сделает все, чтобы разделаться с вами, и в первую очередь с сэром Джеймсом. Будет ждать благоприятного случая, а такой случай может скоро представиться. Камберленд затевает новую войну с Францией, а, если она начнется, сэра Джеймса призовут под наши знамена. А на войне может случиться всякое. Я рекомендую тебе, сэр Джеймс, и твоим друзьям вступить в то войско, которым буду командовать я. Тогда вам, по крайней мере, не угодят стрелой в спину...
Сэр Джон внезапно умолк и высунулся из окна.
— Когда я был у вас в прошлый раз, во дворе дрались, — сказал он, обернувшись. — Похоже, дерутся и сейчас на потеху челяди.
Джим и Анджела бросились к окнам.
— Это опять они, Мэй Хизер и Том! — вскричала Энджи. — Джим, посмотри, на этот раз Том повалил ее. Да он изувечит Мэй! Хотя бы кто их разнял, так нет!
— Прошу прощения, сэр Джон! — воскликнул Джим и бросился к двери.
Анджела устремилась за мужем. Джон Чендос пожал плечами и побежал следом.
В Большом зале Анджела попыталась догнать Джима. Тщетно! И не потому, что она медленно бегала. Энджи с удовлетворением вспомнила, как в двадцатом веке на университетских соревнованиях победила в беге на сто ярдов и была награждена Серебряной чашей. Все дело в юбке! Какая там скорость, если бежишь, приподнимая руками тяжелую длинную, до самого пола, юбку! Да ладно. По крайней мере, она бежала впереди Чендоса.
Энджи обернулась через плечо. Оказалось, Джон Чендос и не пытается ее обогнать. Он бежал трусцой в нескольких шагах позади, стараясь не опередить даму. Не оплошал и Джим: он ждал жену за дверью во двор. Джим взял Энджи за руку, и они направились к месту драки. Джон Чендос, выбежав во двор, остался у дверей в Большой зал.
— Что здесь происходит? — гаркнул Джим, остановившись вместе с Энджи у кольца зрителей, с молчаливым вниманием следивших за разгоревшейся потасовкой.
Толпа вздрогнула. Все взоры обратились на Джима. Только сейчас Анджела заметила, что пока она пересекала двор вместе с мужем, Джим сумел облачиться в красную мантию наподобие той, которую обычно носил Каролинус.
— Я думала, только магам ранга А и выше разрешается носить мантию, — шепнула Энджи на ухо мужу.
— Так оно и есть, — тихо ответил Джим, — но об этом знают лишь одни маги.
Толпа скрючилась, оцепенела. Красная мантия на плечах Джима оказалась не лишней. Как не воспользоваться произведенным эффектом!
— Вы хотите, чтобы я превратил вас в жуков? — зловещим голосом произнес Джим. — Мне это раз плюнуть. Замурую вас всех в янтарь. До Судного дня голову не подымете.
Толпа в ужасе расступилась.
В кольце зрителей на земле лежала Мэй Хизер, а над ней, расставив широко ноги, с победоносным видом стоял Том. Из груди Анджелы вырвался слабый крик. Она подбежала к Мэй, присела и приподняла девочке голову. Голова Мэй была вся в крови.
— Со мной все в порядке, миледи, — еле слышно сказала Мэй Хизер.
— Сейчас тебя уложат в постель, обмоют лицо и тогда будет видно, все ли с тобой в порядке.
— Я победил! — внезапно воскликнул Том.
— Победил... — простонала Мэй и уронила на землю голову.
— Ты, ты, ты и ты, — Анджела поочередно ткнула пальцем в сторону стоявших около нее слуг, — отнесите Мэй в ближайшую свободную комнату для гостей на первом этаже башни и уложите ее в постель.
Слуги подошли к Мэй и склонились над девочкой.
— Милорд, — подала она голос, — прошу тебя, не превращай Тома в жука.
— Нечего обо мне беспокоиться, — запальчиво произнес Том и с вызовом посмотрел на Джима. Толпа затаила дыхание.
— Я не превращу тебя, Том, в жука лишь потому, что за тебя заступилась Мэй Хизер, — размеренно сказал Джим.
Толпа загудела. Поверх других голосов раздался голос Мэри Беккет, занимавшей в замке высокий пост гардеробщицы:
— Как же так, миледи? Разве можно комнату для гостей отвести какой-то девчонке?
— А, это ты, Мэри Беккет! — вознегодовала Энджи. — Вместо того чтобы заниматься своими обязанностями, ты торчишь во дворе и безмолвно наблюдаешь за дракой. Марш со слугами, которые понесут Мэй в гостевую комнату. Проверь, чисто ли там, и застлана ли кровать свежим бельем.
— Да эта девчонка перепачкает все белье!
— Ступай!
— Слушаюсь, миледи.
В толпе раздались смешки.
Джим нахмурился. Может быть, снова припугнуть слуг? Пожалуй, не стоит. Лишняя угроза, которую он все равно не исполнит, престиж не поднимет. Джим обвел глазами толпу и властно проговорил: