— Конечно, без проблем, — сказал Джек. Пробираясь через распростёртые тела “Malison Ring”, он остановился перед Фростом и протянул руку. Тот заколебался, затем повернул пистолет и протянул его Джеку. — Ключи от наручников Элисон тоже не помешали бы, — предложил Джек, пока Элисон неловко поднималась на ноги.
— Фрост покачал головой. — У меня их нет. Не уверен, у кого они.
— Позвольте мне, — сказал Дрейкос. Вонзив один коготь в цепь наручников, он перерезал её.
— Спасибо, — поблагодарила Элисон. Она снова завела руки назад и поморщилась. — Это тяжело для плеч, — прокомментировала она. — Ты в порядке?
— Я в порядке, — заверил её Джек.
— Да, я вижу, — сухо сказала Элисон. — Я обращалась к Таним.
— Я тоже в порядке, — сказала Таним. Несколько нерешительно она двинулась вперёд. — Я знаю, что ты велела мне спрятаться, но я не могла оставить тебя одну. Надеюсь, я всё сделала правильно.
— Ты поступила правильно, Таним, — заверила её Элисон, протягивая руку, чтобы погладить её по голове. — Я уверена, что Джек и Дрейкос согласны.
— И даже более чем правильно, — согласился Джек. — Спасибо, что спасла мне жизнь.
— Вы сделали то же самое для меня на Ро Скорви, — ответила Таним. — Я рада, что смогла отплатить тебе.
Джек прочистил горло. — Если говорить о платежах и возмещении, то нам лучше установить связь с Брэкстоном. Он посмотрел на Элисон. — Ты знаешь, что он лично проделал весь этот путь, чтобы найти тебя?
Элисон пожала плечами. — Я рассчитывала на это.
— Надеюсь, он тебя повесит, — с горечью сказал Неверлин. — Для кого бы ты ни украла этот трассер, надеюсь, он тебя повесит.
— Похоже, ты ему очень нужна, — предупредил Джек.
— Да, я полагаю, что так оно и есть, — согласилась Элисон. Она улыбнулась Неверлину. — Но, с другой стороны, дедушки они такие…
ГЛАВА 31
— Вот и всё, — объявила Элисон, бросая последнюю сложенную рубашку в сумку, лежащую на койке во второй каюте “Эссенея”. — Знаешь, я буду скучать по этому месту.
— Не то чтобы ты проводила здесь много времени, — заметил Джек.
— О, я имею в виду не комнату, — сказала она, оглядывая каюту. — И даже не корабль.
— Значит, компания? — спросил Дрейкос из угла, где они с Таним растянулись на палубе, чтобы посмотреть, как Элисон собирает вещи.
— Да, — ответила Элисон. Она бросила на Джека язвительный взгляд. — Как бы странно это ни звучало.
— Всё в порядке — это был день странностей, — заверил её Джек. Как ни странно, подумал он, он тоже будет скучать по ней. — Ты действительно внучка мистера Брэкстона?
Она кивнула. — По материнской линии, — сказала она. — Мой отец, с другой стороны, агент разведки Интерноса.
— Наверное, детство было интересным, — сказал Джек. — Так ты агент Интерноса. А я-то думал, что “Whinyard’s Edge” вербует их молодыми.
Казалось, по лицу Элисон пробежала тень. — Я — особый случай, — тихо сказала она. — Помнишь, после возвращения с Семалина ты спросил, знаю ли я, каково это, когда из-за тебя умирают люди?
— Да, — сказал Джек, поморщившись при воспоминании о том дне. Он был полон гнева, боли и чувства вины и совершенно несправедливо набросился на неё.
— Мне тогда было девять лет, — продолжила Элисон, её глаза смотрели в бесконечность. — Брат моей лучшей подруги сказал мне по секрету, что собирается сбежать из дома и присоединиться к группе наёмников.
— Сколько ему было лет? — спросил Дрейкос.
— Ему только что исполнилось двенадцать, — ответила Элисон. — На два года младше, чем должен был быть. Но он был высок для своего возраста и очень хотел пойти. Она ненадолго закрыла глаза. — Через три месяца он погиб. Погиб в бою.
— Мне жаль, — тихо сказал Джек. — Но это было его решение, а не твоё. В том, что случилось, нет твоей вины.
— Да, это так, — сказала Элисон. Её голос был спокойным, но Джек мог слышать старую, затаённую боль. — Я могла бы кому-нибудь рассказать. Я должна была кому-то рассказать. Но мне казалось, что всё это ужасно по-взрослому, слишком тяжело об этом говорить.
Джек кивнул, внезапно поняв. — Так вот что ты делала в “Whinyard’s Edge’s”. Ты искала доказательства вербовки несовершеннолетних.
Она одарила его кривой улыбкой. — У тебя к этому талант, не так ли? Да, это стало моей миссией, смыслом существования. Я уже внедрялась в “Weber’s Hellions” и “Malison Ring” и добывала о них информацию. На этот раз настала очередь “Whinyard’s Edge’s”.
— Я полагаю, это была идея твоего отца?
— Вообще-то, папа был категорически против, — сказала она, её улыбка снова исчезла. — Как и мама, дедушка, бабушка и почти все остальные. Но на моей стороне была справедливость. И чувство вины.
— И ты их взяла измором.
— Более или менее, — сказала Элисон. — Папа в конце концов согласился, но при условии, что я сначала пройду полный пятилетний курс обучения. Наверное, он думал, что я устану от этого и брошу.
— Только ты этого не сделала, — сказал Джек.