— В смысле всяких интересных вещей. Элисон многозначительно оглядела мостик. — Но я думаю, нам нужна приватность, прежде чем обсуждать их.
— В мой офис, — сказал Неверлин. Он начал указывать в сторону двери, через которую вошла Элисон, но потом опустил руку. — Но ты уже знаешь, где он находится, не так ли?
— Конечно, — сказала Элисон. — И, возможно, мы также сможем найти что-нибудь поесть. Семнадцать дней на пайке спасательной капсулы довольно утомительны.
— Я распоряжусь, чтобы нам что-нибудь принесли, — сказал Неверлин. Она отметила, что в его тоне всё ещё присутствовала изрядная доля сарказма.
Но она также отметила, что сарказм теперь стал более сдержанным. Как бы там ни было… — Хорошо, — сказала Элисон, жестом приглашая его вперёд. — После вас.
— Давай кое-что проясним, — сказал Неверлин, когда он, Фрост и Элисон сидели вместе в его кабинете. — Как ты попала на борт этого корабля?
— Внутри сейфа К’да, разумеется, — сказала Элисон. — Вы должны были догадаться, учитывая, что вы знаете, что я умею их открывать.
— Значит, ты работаешь с Джеком Морганом? — спросил Неверлин, в его голосе прозвучал намёк на угрозу.
— Он был полезным союзником до тех пор, пока наши цели не сталкивались, — сказала Элисон. — Он и этот его очень интересный друг-поэт-воин.
— Который уже внёс хаос в наш план атаки, — обвиняюще произнёс Фрост.
— Не смотрите на меня, — возразила Элисон. — Вы были теми, кто позволил ему действовать. На его пути не стояло ничего, кроме кучки некомпетентных Бруммганов.
— Ты говоришь прямо как ещё один наш незваный гость, — сказал Неверлин.
— Кто, Харпер? Элисон фыркнула. — У этого человека есть наглость, надо отдать ему должное.
— Подожди минутку, — прорычал Фрост. — Откуда ты знаешь о Харпере?
— А вы как думаете? Встав со стула, Элисон присела на корточки и достала из-под стола микрофон — иглу. — Вам необходимо почаще проверять свои апартаменты на наличие жучков, — сказала она, положив иголку на стол перед Неверлином.
— Значит, это ты выманила моих людей с их постов, — сказал Фрост. — А потом подставила Мришпау.
Элисон пожала плечами. — Что я могу сказать, кроме того, что Бруммганы просто провоцируют на нечто подобное.
— Я так понимаю, генерал Дэви не слишком высокого мнения о Бруммганах? — спросил Неверлин.
— А вы? — возразила Элисон. — Я в этом сомневаюсь. Особенно после последнего фиаско.
— Вообще-то Генерал не слишком высокого мнения о большинстве нелюдей, — сказал Фрост.
— И не без оснований, — сказала Элисон. — Однако Дрейкос — один из иномирян, который его очень интересует.
— Что он хочет сделать, завербовать его? — спросил Фрост.
— В некотором смысле, да, — сказала Элисон. — Способность К’да привязываться к людям открывает множество интересных возможностей. Но без объекта для изучения лаборатории биооружия не смогут выведать этот секрет.
— Так ты пришла ходатайствовать за флот беженцев? — спросил Неверлин.
— Едва ли, — заверила его Элисон. — Всё, чего хочет отец от этой части операции, — это справедливая доля.
— Справедливая доля? — потребовал Фрост. — Какую долю, по его мнению, он заслуживает?
— Такую долю, которая полагается новому партнёру, — спокойно ответила Элисон. — Особенно новому партнеру, который может избавить вас от необходимости когда-либо снова полагаться на Патри Чукука и его безмозглых амбалов. Отныне, если и когда вам понадобятся кадры, “Malison Ring” предоставит их.
— Если Генерал так любезен, почему он просто не приказал коменданту “Driftline” дать нам дополнительные корабли? — спросил Фрост, его тон оставался подозрительным. — Сержанту Чепмену и его команде было бы значительно легче.
— Он бы так и сделал, если бы знал, где вы планируете свой рейд, — терпеливо объяснила Элисон. — Это не совсем то, что вы разместили в новостной ленте “Malison Ring”.
— Это его оправдание, — отозвался Неверлин. — А у тебя какое?
— Моё..?
— Твоё оправдание, — сказал Неверлин. — Ты спокойно просидела в спасательной капсуле семнадцать дней, а потом твоё первое приветствие — повреждение нашего корабля?
— Я подумала, что вы или Полковник Фрост можете спровоцировать конфликт из-за Дракона: оставить его в живых или нет. — Таким образом, ваш вопрос становится спорным. У вас не хватит свободного места на остальных кораблях, чтобы разместить столько Бруммганов, на время разгерметизации “Foxwolf’а”. Она пожала плечами. — Кроме того, транспорт, вероятно, больше пригодится вам в разбитом состоянии, чем в целом.
— Почему ты так думаешь? — спросил Неверлин.
— Полагаю, план состоит в том, чтобы ваш “Foxwolf” улепётывал к флоту беженцев, как только он прибудет, завывая, что за вами гонеться большой злой волк, и умоляя о защите. — Я права?
— Продолжай, — сказал Неверлин.
— Итак, теперь у вас есть корабль с настоящими повреждениями, который вы можете им показать, — сказала Элисон. — Кроме того, это подходящее место, для Моргана и К’да, пока мы разбираемся с остальным флотом.
— При условии, что мы сможем выманить их из укрытия, — сказал Неверлин. — Или у тебя есть план и на этот случай?