Читаем Дракон и сокровище полностью

Маршал появился на пороге комнаты с полотенцем, обернутым вокруг бедер. Оно составляло все его одеяние. Увидев Элинор, он остолбенел и молча смотрел на нее расширившимися от изумления глазами.

— Элинор! Ради всего святого, что вы здесь делаете в столь поздний час? — спросил он, когда к нему вернулся дар речи.

— Про… простите меня, Уильям. Я не знала, что вы принимаете ванну. Ваш оруженосец проводил меня сюда, и я… я почему-то решила, что вы ожидали меня…

— Меньше всего на свете я ожидал увидеть здесь вас, дорогая! — заверил он ее.

Элинор гордо вскинула голову. В голосе ее зазвенели слезы:

— Теперь мне все ясно! Выходит, все, что они говорили, — правда. Все до последнего слова! У вас целый сонм любовниц, и вы никогда не желали быть со мной вместе. Женитьба на сестре короля была для вас лишь удачным ходом в политической игре!

— Страсти Христовы! Да что же это вы говорите?!

Ему потребовалось лишь одно мгновение, чтобы пересечь просторную комнату и, заключив Элинор в объятия, прильнуть к ее губам в нежном поцелуе. Никогда прежде юная графиня Пембрук не целовалась с мужчинами, но она так часто мечтала о том, как приблизит свои губы к горячим губам Уильяма! И вот наконец это произошло! Она прижалась к нему всем телом, привстала на цыпочки и обняла его за шею.

Через несколько секунд Уильям разжал объятия и, слегка отстранившись от Элинор, хрипло проговорил:

— Дорогая моя, я никогда еще не желал ни одну женщину с такой неистовой силой, с какой желаю вас! Кто посмел так низко оклеветать меня в ваших глазах?!

— Ох, Уильям, я больше не могу терпеть все эти издевательства! Они шепчутся за моей спиной и смеются надо мной, потому что вы не хотите взять меня к себе! Они без стука входят в мои комнаты, когда им заблагорассудится!

— Подождите здесь, дорогая, пока я оденусь. Я сию же минуту положу всему этому конец! Генрих не смеет позволять им шастать повсюду, словно своре шкодливых псов!

—Нет… Уильям… пожалуйста, позвольте мне остаться здесь, с вами!

— Элинор, дорогая, ведь мы уже обсудили этот вопрос и пришли к взаимному соглашению. Вы еще слишком молоды, чтобы быть моей женой!

Элинор села на стул с высокой спинкой, стоявший у камина, и заговорила, тщательно подбирая слова:

— Милорд граф, совершенно очевидно, что вы ждете свою метрессу, поэтому я задержу вас совсем ненадолго. Я вовсе не прошу вас делить со мной ложе, поскольку вы считаете, что я не смогу дать удовлетворение мужчине ваших лет. Но сжальтесь надо мной и позвольте мне просто поселиться вместе с вами! Ведь мы можем занимать отдельные покои и встречаться лишь за столом и во время прогулок! Но я хочу жить под вашим кровом, чтобы не быть посмешищем всего двора!

Уильям растерянно провел ладонями по лицу. Ему хотелось сказать ей, что он ожидал сегодня вовсе не свою метрессу, а обыкновенную потаскушку, что услуги этой жрицы любви потребовались ему, чтобы хоть на время избавиться от наваждения, коим является для него она, Элинор! Что он днем и ночью мечтает о ее объятиях! Но подобные речи не были предназначены для ее целомудренного слуха. Достаточно того, что его невинная жена застала его полуобнаженным, ожидавшим визита шлюхи! При мысли об этом Уильям густо покраснел и отвел глаза.

Через несколько минут он кашлянул, нарушив неловкое молчание, и проговорил:

— Элинор, возвращайтесь в Виндзорский замок, а завтра я приеду за вами, чтобы перевезти вас к себе со всеми надлежащими почестями. Вы — графиня Пембрук, и отныне вы будете проживать под моим кровом, сопровождая меня в поездках по моим многочисленным владениям. И злые языки ваших завистников вынуждены будут умолкнуть. Мы будем жить в разных комнатах, но тем, кто так горазд перемывать чужое грязное белье, незачем знать об этом. Когда настанет время, вы разделите мое ложе. Мы решим это по обоюдному согласию. Это ведь касается лишь нас с вами, моя дорогая! — Он улыбнулся ей: —Вы согласны, Элинор?

Она бросилась к нему и обвила его шею руками:

— О, Уильям! Как я люблю вас! Я обещаю, что буду слушаться вас и покоряться вам во всем!

После ее ухода Уильям долго неподвижно сидел перед камином, глядя на угасавший огонь. Он всегда был скромен и непритязателен, но теперь решил изменить своему безупречному вкусу и ошеломить юную королевскую чету своим богатством и роскошью.

Лишь несколько дней тому назад он купил у торговцев из России множество собольих шкурок. На корабле, доставившем купцов к берегам Англии, Уильям увидел клетку, в которой томился маленький белый медвежонок. Он решил завтра же приобрести зверька в подарок королю.

Поутру Маршал наведался в один из охраняемых складов, где размещалась немалая часть его имущества — дорогая мебель, военные трофеи, золотые кубки, врученные ему в качестве призов после многочисленных рыцарских турниров прошлых лет. Именно среди этих богатств он подыскивал подарок для заносчивой королевы Элинор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Плантагенеты

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы