Резко установилась тишина, но меня, пережившую пленение в драконьем теле, это не смутило. Я прошлёпала босыми ногами по камням, выхватила из кладки золотое яйцо. Даже держа его одной рукой, я не чувствовала, чтобы тяжесть оттягивала руку. Зато удерживать ткань оказалось сложно: она вся была какая-то гладкая, выскальзывающая из рук. Вцепляясь в неё всё сильнее, я почти чувствовала, как она потихоньку сползает с тела и передёрнула плечами, пытаясь удержать свою единственную одежду. За всем этим приземление Поттера на землю я почти пропустила.
— Мис… — я закашлялась, одновременно ужасаясь тому, насколько мой голос хриплый. Говорить я отвыкла. Рука с призом первого тура сдвинулась в сторону парня, хлопавшего глазами с неописуемым выражение лица. — Мистер Поттер, если не ошибаюсь? Забирайте, мне это даром не нужно.
— Ты дракон, — как-то глупо сказал он; трибуны начинали потихоньку отходить от шока, тишина уходила, сменяясь шепотками и неясными выкриками.
— Да, дракон. Так приз вам нужен? — не показывая своего раздражения и волнения, осведомилась я. Гарри закивал и почти вырвал у меня из рук золотое яйцо. Я тут же быстро протараторила, срываясь иногда на хрип: — Пожалуйста, не отдавай меня им на опыты. Вытащи, если что случится. Я ведь помогла тебе с этим испытанием. Даже не задела ни разу.
Гарри мгновенно нахмурился. Вообще, он мне понравился: быстро отошёл от удивления, внешность приятная, опять же… Грубым или необразованным он не кажется. Увидеться с ним мне ещё хотелось. Надежды на то, что он действительно сможет мне как-нибудь помочь, мало, как и на то, что он вообще попытается, но в этой ситуации я готова была цепляться за всё. Может, есть у парня «инстинкт Героя», который заставляет его спасать всех и вся и ввязываться в неприятности. Может, он сработает и по отношению ко мне.
— Признаться, мистер Поттер опять смог нас удивить… — с растерянным смешком заметил Бэгмен. — Точнее сказать, удивил нас совсем не он. Но в его присутствии явно случаются разные, прямо-таки — ха-ха! — волшебные вещи!
Тем временем к нам спешили маги. Я, поплотнее запахнувшись в свою «одежду», узнала несколько драконологов, остальные люди были незнакомы. Если мыслить логически, то почти со стопроцентной вероятностью — авроры.
— Мистер Поттер… — напряженно начал один из магов, целя в меня палочкой. Впрочем, как и все они. — Ваши действия были неблагоразумны. Она… оно может быть опасно.
— Не стоит говорить обо мне так, будто меня нет, — прокаркала я. Я искренне пожалела, что не могу сполоснуть горло, а ещё немножко разозлилась за «оно». Хоть, конечно, и беспричинно. Они обо мне ещё ничего не знают. — Я вполне адекватна. И мне не очень нравится стоять почти в неглиже на улице. Может, перейдём куда-нибудь в другое место?
Реакция у взрослых волшебников была намного более сдержанной, но удивление и шок всё равно легко читались по их лицам. Я поджала губы. Всё это здорово затягивалось и начинало напоминать какой-то фарс. Нельзя не тянуть время, а действовать оперативно? Я не врала — мне было несколько неуютно под огромным количеством взглядов. А вот камень под ногами вообще не ощущался как неудобство — видимо, грубая кожа имела свои плюсы.
Переглянувшись, волшебники повели меня к загонам, а Гарри, заозиравшись, пошёл следом. В одной руке он держал свою метлу, в другой — яйцо, палочку сунул в карман, и явно всё ещё не мог оправиться от увиденного до конца.
Меня переполняли эмоции, которые я еле-еле заталкивала поглубже. Я была отчаянно рада тому, что наконец в человеческом теле, пусть и смуглые руки, сжимающие накинутую на плечи ткань, были мне непривычны. Я нервничала, потому что не нервничать в этой ситуации было невозможно. Я была раздражена: медлительностью магов, собственным шатким положением, тем, что оказалась почти без одежды, тем, что сейчас надо будет импровизировать с расчетом на то, что у магов есть способы проверить правдивость. Значит, придётся лишь недоговаривать и изворачиваться.
По пути Гарри забрали его друзья: не узнать рыжего Рона и темноволосую Гермиону я не смогла. Оба косились на меня странно, что неудивительно. Гермиона — с каким-то исследовательским интересом. Внутренне усмехаясь, я подумала, что девочка обязательно захочет вычитать о таких случаях в книгах. Вряд ли что-то найдёт, но хоть попытается…
Меня отвели в палатку, разделённую на две части. Сквозь занавески проглядывалась чья-то тень.
— Мадам Помфри, мистер Диггори, не могли бы вы ненадолго покинуть палатку? У нас тут… — маг откашлялся, — чрезвычайная ситуация.
— Я настаиваю на том, что мистер Диггори должен ещё какое-то время побыть здесь, — отрезала боевая на вид женщина, немного пухленькая и жутко сердитая. Я с интересом её рассматривала. Видеть персонажей книг было странно. Они ведь на своих киношных версий были похожи постольку-поскольку.
— Поппи, — послышался ещё один голос, и я застыла. Даже не услышав эти интонации ещё не разу, я мгновенно догадалась, что говорил Дамблдор, — пожалуйста.