Читаем Драконы никогда не спят полностью

Естественно, сразу нарисовалась пробка. От края до края в пределах видимости. Народ, привычный к таким постановам, выбрался наружу. Рикши плюхнулись ягодицами на проезжую часть – ножкам отдых нужен, любую возможность используй по максимуму. Прочие особо спешащие на деловые встречи уткнулись в ноутбуки, прилепив к ушам мобильники. Кое-кто достал спортивную газету, дабы выяснить, кто вчера победил в заплыве на сто метров в бассейне с касатками. Спорт должен быть практичным: народу – зрелище, пловцам – призы, китам – жратва. Торговцы с переносными лотками шныряют между машинами, предлагают газировку, пирожки с ливером и психодермы с порно. Кстати, вот и гейши – чего сидеть в чайных домиках, медитируя на отсутствие клиентов? Кое-кому спецпредложение со скидками приходится по душе: то тут, то там в салонах авто находятся свободные местечки…

Жизнь идет своим чередом. Только ты стоишь на месте.

Ты – помеха.

Никто тебе и слова не скажет, но что есть, то есть.

А вот и Петюня. Ну наконец-то!

Рухнул из-под потолка уровня, в полете умножившись с максимальным коэффициентом.

– А я чего?! Я как только, так сразу! – оправдывается он. Знает, мерзавец, что опоздал.

Воздух кишит слепнями, комарами и саранчой. Мерзкий район. И опиум раньше материнского молока, и паразитов выше бронешлема.

Появление Петюни стоит гражданам двух пневмо и одно рикшамобиля. Народ всерьез задумывается над тем, что один меха – это круто, а два – перебор. Людишки бросают средства передвижения и бегут. Куда? А куда угодно, лишь бы подальше. Компенсация родственникам – слабое утешение еще живым.

Если верить курсу истории, первые роботы были… прежде всего, громоздкими. Для их хранения и бесперебойной эксплуатации требовались огромные ангары, нереальное количество обслуживающего персонала и энергии. Все эти неприятности давно в прошлом. Кроме энергии. Тут уж ничего не попишешь. Заряжаться надо регулярно и помногу.

Вам нужна энергия – ровно столько, чтоб добраться до электростанции, которая расположена рядом. Это очень правильно: пруды с комарами и электростанция. Одно и другое взаимосвязаны и находятся в непосредственной близости.

Действуйте быстро – и успех возможен. Вам удалось расковырять перекрытие уровня. Не зря Петюня столько времени проторчал в библиотеке Цуба-Сити, изучая древние планы, не переведенные в цифру. Нет, не зря. Петюня – молодца, нашел тонкое место. Вне дежурства вспомогатель может активировать меха лишь в двух случаях: если ему грозит опасность и если нарушена неприкосновенность Цуба-Сити. Дыра в перекрытии – сродни вторжению внешнего врага.

Далее дело техники: ты пожимаешь плечами, Петюня чешет затылок.

…а кто-то ускоряет пульс. Методы разные, результат один: вшитый в тело наноконтейнер разворачивается в огромное нечто, в монстра из металла и композитов.

Внизу суетятся совсем уж отбитые фаны боевых меха. Чтобы не выблевать желудок, надобно иметь при себе мощный ароматический фильтр. И не просто иметь, но вовремя воспользоваться. Бедолаги, что скачут меж твоих ног, похоже, в курсе. Их вообще не смущает то, что ты – вонючка еще та. Твои поры источают смердящую слизь. Петюня в это смысле тоже не пасет задних.

Вы – нелюди, трансформация завершена: тела цельные, управление в норме. Это вам не шутки с частичной активацией конечностей.

Вы, меха, обвешаны батареями микробных топливных элементов. Это ваши рты и желудки. Слизь привлекает живность, батареи преобразуют биомассу в электроэнергию. Мухи и комары, шершни и бабочки – ваш корм, ваше топливо. Чтобы зарядиться по максимуму, надобно «съесть» очень много насекомых, но задача так не стоит. Нужна лишь первичная зарядка, а уж на электростанции вы себя не обидите. Там не придется торчать посреди проспекта, широко раскинув руки-манипуляторы, ощетинившись антеннами и локаторами, тестируя автоматику гранатометов и проверяя наличие инженерного оборудования: циркулярок, ломов, отбойников. Здесь вы мешаете движению, вы – потенциальная опасность. Пора сваливать. Градирни электростанции призывно возвышаются над домами. А слизь нужна… э-э… при длительных автономках, в Топи энергоресурсы слишком далеко, приходится переходить на подножный корм…

Кстати, некоторым это нравится.

Петюне, к примеру.

– Чего завис?! Вперед! – орешь ты.

Сначала через парк аттракционов: колесо обозрения, десяток каруселей с лошадками и слониками, русские горки и, конечно, кабинки, имитирующие телепорты дальней транспортировки.

Но особо приятно, конечно, бежать по заброшенным стартовым площадкам. На пару километров они тянутся пустующими площадями – когда-то давно это был верхний уровень Цуба-Сити. Крыша мира. А сам мир был огромным параллелепипедом с конкретно искривленными ребрами. И покоилось одоробло на ржавых плечах роботов-охранителей. Не верите? Напрасно, да-с, напрасно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги