— Уберите лапы!.. — заверещал старик, когда его подхватили набежавшие дракониды. И бессильной рукой бил их посохом, пока его у него не отобрали. — Арестуйте это дерево! — потребовал он. — Я обвиняю его в том, что оно заслонило мне солнце!
Дракониды швырнули его в ту же клетку, где сидели друзья. Запутавшись в одеждах, он растянулся на полу.
— Не ушибся, старец? — усаживая его, спросил Речной Ветер.
— Как ты, дедушка? — Золотая Луна покинула Тероса и подошла к нему. — Ты скажи, если что. Я жрица…
— …Мишакаль! — довершил он, вглядываясь в амулет на ее шее. — Как интересно! Поди ж ты, поди ж ты!.. — Он смотрел на нее с величайшим изумлением. — Неужели тебе триста лет? Нет, нет, ты выглядишь гораздо моложе…
Золотая Луна растерялась, не зная, как отвечать.
— Как ты догадался, дедушка? Ты знал?.. Мне и вправду не триста…
— Ну конечно, деточка. Не сердись. — Старик ласково погладил ее руку. — Верно, ни к чему прилюдно болтать о возрасте дам. Прости, больше не буду. Сохраним нашу маленькую тайну! — пообещал он таким громким шепотом, что Тика и Тас, не выдержав, прыснули. Старец огляделся: — Как мило с вашей стороны было остановиться и подбросить меня до Квалинести. Дорога туда далека…
— Мы едем не в Квалинести, — резко перебил Гилтанас. — Мы — пленники. Нас везут в рудники Пакс Таркаса!
— В самом деле? — Старик рассеянно повел глазами вокруг. — Значит, днем здесь еще кто-то будет проезжать? А я-то готов был поклясться, что вы и есть те самые…
— Как тебя звать, дедушка? — спросила Тика.
— Кого? Меня? — Старец в глубокой задумчивости свел брови. — Фи… да, кажется, так: Фисбен.
Повозка дернулась и покатилась дальше.
— Фисбен! — повторил Тассельхоф. — Разве это имя?
— В самом деле? — затосковал тот. — Какая жалость. А мне оно так нравилось!
— Превосходное имя, — вмешалась Тика, строго глядя на Таса. И кендер притих в уголке, устремив завороженный взгляд на кошели, перекинутые через плечо старика.
Неожиданно Рейстлин в очередной раз закашлялся, и они на время забыли о новом соседе. Приступы кашля, терзавшие мага, делались все невыносимее. Он лежал совершенно без сил и, судя по всему мучился болью; воспаленная кожа так и горела. Золотая Луна не могла ничем ему помочь. Хворь, сжигавшая его изнутри, была неподвластна жрице. Карамон стоял подле брата на коленях, утирая кровь, выступавшую у него на губах.
— Как же он теперь без этой своей травы?.. — Карамон поднял полные муки глаза. — Я еще не видел его в таком состоянии… Надо сказать им! И если они отмахнутся… — великан свирепо ощерился, — …я им головы поотрываю! И мне наплевать, сколько их там!..
— Я поговорю с ними во время привала, — пообещал Танис. Можно было, впрочем, предвидеть, каков будет ответ Младшего Командира.
— Прошу прощения, — вступил в разговор старик. — Разрешите?.. — Подсев к Рейстлину, Фисбен возложил руку на голову мага и сурово произнес несколько слов. Внимательно слушавший Карамон разобрал немногое: «Фистандан…» и еще: «…не время». Это уж точно не было исцеляющей молитвой из тех, что пробовала творить над Рейстлином Золотая Луна. Но действие!.. Потрясенный Карамон увидел, как Рейстлин зашевелился и даже раскрыл глаза. Почему-то он уставился на Фисбена с выражением несусветного ужаса на лице и истощенной рукой стиснул его запястье… На миг Карамону показалось, что Рейстлин узнал старика… но вот Фисбен взмахнул перед его глазами ладонью, и выражение ужаса пропало, сменившись растерянностью.
— Привет! — заулыбался старик. — Меня зовут… э-э… Фисбен! — И сердито глянул на Тассельхофа — не станет ли тот снова смеяться.
— Ты… маг! — прошептал Рейстлин. Его кашель как рукой сняло.
— Верно, верно, а что?
— Я тоже маг! — Рейстлин силился сесть.
— Во дела! — Фисбен необычайно развеселился. — Мир-то, оказывается, тесен!.. Придется, мальчик мой, научить тебя кое-каким моим заклинаниям. Вот одно, очень полезное… огненный шар. Как бишь оно произносилось?.
И, углубившись в воспоминания, старик бормотал себе под нос, пока караван не остановился на дневку.
4. СПАСЕНЫ! МАГИЯ ФИСБЕНА
Рейстлин страдал телесно, Стурм — духовно, но, пожалуй, всех острее прочувствовал четырехдневное заключение Тассельхоф.
Страшнейшая пытка, которую можно учинить над кендером, — это запереть его в четырех стенах. Зато с точки зрения иных рас самое худшее, что может случиться с кем-либо, — это оказаться взаперти вместе с кендером. К концу третьих суток его беспрерывной болтовни, шуточек и всевозможных хохм спутники с радостью променяли бы общество Тассельхофа на тихий и мирный часок висения на дыбе, — по крайней мере, так всерьез утверждал Флинт. Когда наконец даже Золотая Луна потеряла терпение и едва не наградила кендера оплеухой, Танис отослал Таса в заднюю часть повозки. Несчастный кендер свесил ноги между прутьями, прижался к решетке и подумал, что, видно, пришел его смертный час. Никогда в жизни ему еще не было так скучно.