Читаем Дракула полностью

Строуп пожирал Сильвию нескрываемо похотливым взглядом, и то, что она злится, явно приводило его в восторг. Только сейчас Сильвия поняла, что от ярости дрожит всем телом. Она попыталась взять себя в руки, но стало еще хуже. Глаза Строупа едва не выскочили из орбит, руки возбужденно подергивались.

— Ну, не то чтобы придумали. Скорее, договорились, — уточнил он.

— Заключили джентльменское соглашение, — почти весело вставил Дракколо, — причем к обоюдной выгоде. Простое, но весьма изобретательное. И касается оно каждого из нас, — прибавил он после паузы.

Строуп метнул на него неприязненный взгляд, как бы намекая, что тот раньше времени раскрывает карты.

— И придумал это он? — спросила Сильвия, кивком указав на тщедушного паршивца. Ее ничуть не порадовано известие, что неведомый план, который составили эти двое, очевидно, имел отношение и к ней. — Полагаю, мне стоит предупредить вас, что этот человек не вправе принимать какие бы то ни было решения касательно вашего будущего.

Дракколо устремил на сообщника пристальный взгляд своих черных совиных глаз и издал вопросительный звук.

На миг уверенность Строупа заметно ослабла, но после недолгого замешательства он овладел собой.

— Сильвия, радость моя, я ведь не такой дурак, как ты думаешь, — хитро ухмыльнулся он и ткнул пальцем в Дракколо. — Я и про него, и протебя, и про ваши замашки знаю больше, чем вам хотелось бы.

Яблочно-румяные щеки Сильвии побледнели.

— Объяснитесь, — процедила она, хотя в душе не была уверена, что жаждет услышать его объяснения.

— С удовольствием! — хихикнул Строуп. — Так уж вышло, что я живу в доме напротив, на втором этаже, и окна выходят на улицу. Работы у меня нет, денег — кот наплакал, вот и остается круглые сутки сидеть дома и таращиться на соседей. Поэтому я вижу все, что происходит вокруг. Творится-то, по правде говоря, маловато, но спасибо этому джентльмену — не дает заскучать. Почтенный холостяк живет один-одинешенек — по крайней мере так он нам сказал — в старом домище, напоминающем замок. Иногда к нему по ночам приходят гости; приходят, да так никогда и не уходят, а часа в три-четыре ночи из его трубы валит черный вонючий дым. Потом хозяин дома зарывает на заднем дворе мешки с обугленными костями… Такой сосед — просто клад для того, кто подыхает от скуки!

— Вы посягнули на неприкосновенность моих владений, — неприязненно процедил Дракколо.

— Только ради блага общества, — не стал отпираться Строуп. — Вы шуровали бы поосторожнее, что ли. Мне ведь даже глубоко копать не пришлось — кости торчат из земли по всему заднему двору, я о них спотыкался. А еще не мешало бы плотнее задергивать шторы. Видел я, что вы запихивали в эту печку!

Дракколо отнял руку ото рта и одарил пронырливого соседа ледяным угрожающим взглядом. Его губы дернулись, нижняя губа сползла так низко, словно ею управляли лицевые мускулы, которых нет у обычного человека. Сильвия только сейчас заметила, что у Дракколо необычайно мощная нижняя челюсть. Какой аристократический абрис головы! Зачарованная, она не могла оторвать от него глаз. Она не понимала, что несет мистер Строуп, да и не особо слушала его, поскольку ее эта речь не касалась. Зато ясно видела, что болтовня Строупа раздражает и злит их подопечного — человека, которому они должны были помочь. Не дожидаясь, пока между мужчинами вспыхнет ссора, Сильвия громко произнесла:

— Думаю, на этом мы можем закончить собеседование. Я выяснила достаточно. Мистер Дракколо, мы вскоре свяжемся с вами, после того как определим размеры помощи, которую сможем вам предложить. С вашего согласия, безусловно. А теперь, мистер Строуп, нам пора идти.

— Я никуда отсюда не уйду, моя лапочка. И ты тоже.

Голос Строупа прозвучал на редкость неприятно. В поисках поддержки Сильвия глянула на пожилого джентльмена, восседавшего в инвалидной коляске. Дракколо прочел в ее взгляде безмолвную мольбу, но в ответ лишь пожал плечами.

Сильвия отвела глаза, напряженно обдумывая свое понижение. Неужели она находится во власти этих двоих? И довершение всего Строуп снова заговорил — на сей раз о ней.

— Я давно хотел заполучить тебя, цыпочка, — откровенно сообщил он. — Я запал на тебя еще с месяц назад, с той самой минуты, когда увидел, как ты съела в кафе «Корнер» пять комплексных обедов. Сильвия, ты — женщина моей мечты. Обожаю крупных красоток! Только я сразу понял, что тебе на меня чихать. Тогда, в кафе, я улыбался тебе всякий раз, когда ты смотрела в мою сторону, но ты меня даже не замечала — была слишком занята едой. Оно и попятно. Когда ты вышла из кафе, я решил пойти за тобой следом и очень скоро разузнал о тебе все.


— Ты шпионил за мной! — брезгливо проговорила Сильвия.

— Ясное дело. Каждый день, с рассвета и до заката. Следить за твоим гнездышком было куда интереснее, чем за этим домом. В любом случае к тому времени я уже добыл номерок «мистера Дракколо». Я уже тогда точно знал, кто он такой. Оставалось сообразить, как употребить это знание с пользой для себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология ужасов

Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов

Двадцатые — пятидесятые годы в Америке стали временем расцвета популярных журналов «для чтения», которые помогли сформироваться бурно развивающимся жанрам фэнтези, фантастики и ужасов. В 1923 году вышел первый номер «Weird tales» («Таинственные истории»), имевший для «страшного» направления американской литературы примерно такое же значение, как появившийся позже «Astounding science fiction» Кемпбелла — для научной фантастики. Любители готики, которую обозначали словом «macabre» («мрачный, жуткий, ужасный»), получили возможность знакомиться с сочинениями авторов, вскоре ставших популярнее Мачена, Ходжсона, Дансени и других своих старших британских коллег.

Генри Каттнер , Говард Лавкрафт , Дэвид Генри Келлер , Ричард Мэтисон , Роберт Альберт Блох

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика
Исчезновение
Исчезновение

Знаменитый английский режиссер сэр Альфред Джозеф Хичкок (1899–1980), нареченный на Западе «Шекспиром кинематографии», любил говорить: «Моя цель — забавлять публику». И достигал он этого не только посредством своих детективных, мистических и фантастических фильмов ужасов, но и составлением антологий на ту же тематику. Примером является сборник рассказов «Исчезновение», предназначенный, как с коварной улыбкой замечал Хичкок, для «чтения на ночь». Хичкок не любитель смаковать собственно кровавые подробности преступления. Сфера его интересов — показ человеческой психологии и создание атмосферы «подвешенности», постоянного ожидания чего-то кошмарного.Насколько это «забавно», глядя на ночь, судите сами.

Генри Слезар , Роберт Артур , Флетчер Флора , Чарльз Бернард Гилфорд , Эван Хантер

Фантастика / Детективы / Ужасы и мистика / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги