Читаем Дракула полностью

Сам Грегор принадлежал к высшей знати. Он покинул Старый Свет вместе с Повелителем и помогал ему завоевывать Восточное побережье США. Сейчас Грегор отвечал за эту территорию. В недалеком будущем его ждало повышение, после чего не придется иметь дело с отребьем. Живые помощники были необходимым злом, но испытывать к ним любовь он не обязан.

Однако сегодняшней ночью Грегор мог искренне заявить, что наслаждается их обществом. Трофеи, которые ковбои привезли с собой, доставили ему много радости.

Грегор появился вскоре после захода солнца на своем обычном месте, рядом с церковью Святого Антония. Конечно, сейчас, когда с церкви содрали все кресты, она не слишком походила на храм Божий. Как всегда, Грегор увидел облезлый квартет, но с ними был маленький мальчик и — вампир не решался поверить собственным глазам — беременная женщина! При звуке бьющейся в ней двойной жизни Грегор ощутил слабость в коленях.

— Я бесконечно горжусь вами!

— Мы так и думали, что вам понравится, — ответил один из них, в ковбойской шляпе.

Как бишь там его? Ах да, Стэнли. Стэн.

Грегор почувствовал, как его губы невольно расползаются в еще более лучезарной улыбке.

— О да! И не только потому, что вы притащили сочные кусочки, но и потому, что вы оправдали мое доверие. С той минуты, когда я вас увидел, сразу понял: из вас получатся отличные ковбои.

Беспардонная ложь. Грегор выбрал их только потому, что, по его прикидкам, у них хватило бы низости предать своих соплеменников. И он оказался прав. Похвалы ничего не стоили вампиру. Возможно, они вдохновят его слуг на то, чтобы в следующий раз принести столь же знатную добычу. Или даже лучше. Хотя что может быть лучше этого?

— Все во имя правого дела, — провозгласил Стэн.

Рыжий парень, стоявший рядом с ним, — Эл, припомнил Грегор — окинул своего напарника мрачным взглядом, словно хотел отвесить ему пинка за излишнюю угодливость.

— И вы не могли найти время лучше, — продолжил Грегор. — Почему? Да потому, что сам Повелитель прибудет к нам с визитом.

Эл сглотнул, словно у него внезапно пересохло в горле:

— Дракула?

Грегор кивнул:

— Он самый. И я преподнесу ему эту стельную коровенку в подарок. Он будет невероятно доволен. Это полезно для меня. А, поверьте, то, что полезно мне, принесет пользу и вам.

Отчасти справедливо. Мальчишка отправится к хозяину местного гнезда: при жизни тот был настоятелем церкви Святого Антония и питал особенную любовь к мальчикам, а беременная женщина достанется Повелителю. Остальное просто смешно. Как только Грегора переведут отсюда, он и не вспомнит об этих отбросах рода человеческого. Отворачиваясь, он все-таки улыбался:

— Пусть ваша ночь, как всегда, принесет обильную добычу.

Вскоре после захода солнца сестра Кэрол вытащила кастрюлю с кристаллами бертолетовой соли из духовки. Она пересыпала их в миску, а затем медленно и осторожно принялась растирать до состояния тонкого порошка. Это была самая деликатная часть процесса. Если не рассчитать давление или сделать резкое движение, миска рванет прямо ей в лицо.

«Ты только об этом и мечтаешь, так ведь, Кэрол? Конечно, ты полагаешь, что это решило бы все твои проблемы. И не надейся! Наоборот, это положит начало НАСТОЯЩИМ проблемам. Ты отправишься прямиком в АД!»

Сестра Кэрол молча продолжала измельчать кристаллы. Когда порошок свободно просеялся сквозь сетку-четырехсотку, она переложила его в кастрюлю и поставила в духовку, чтобы удалить последние остатки влаги. Пока кастрюля нагревалась, сестра Кэрол начала расплавлять равные доли воска и вазелина, смешивая их в небольшой посудине из термостойкого пластика.

Когда воск и вазелин достигли равномерной консистенции, она растворила смесь в небольшом количестве бензина, добытого на походной кухне. Затем женщина вытащила из духовки порошок хлората калия и добавила к нему три процента измельченного алюминия, чтобы усилить вспышку. И наконец влила в порошок смесь воска, вазелина и бензина. Натянув резиновые перчатки, она разминала смесь, пока та не превратилась в однородную тестообразную массу. Результат ее трудов отправился охлаждаться на подоконник. Это ускорит и испарение бензина.

Потом сестра Кэрол завернула в спальню. Скоро выходить на прогулку, но прежде следует нарядиться должным образом. Раздевшись до нижнего белья, сестра Кэрол разложила на кровати обтягивающую черную юбку и красную кофточку, которую она стащила из разбитой витрины заброшенного магазинчика на Клифтон-авеню. Затем женщина принялась втискиваться в новенькую пару черных чулок.

«Опять надеваешь эту дрянь? Ты выглядишь как дешевка, Кэрол! Ты похожа на шлюху!»

Но в этом и состояла вся идея.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология ужасов

Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов

Двадцатые — пятидесятые годы в Америке стали временем расцвета популярных журналов «для чтения», которые помогли сформироваться бурно развивающимся жанрам фэнтези, фантастики и ужасов. В 1923 году вышел первый номер «Weird tales» («Таинственные истории»), имевший для «страшного» направления американской литературы примерно такое же значение, как появившийся позже «Astounding science fiction» Кемпбелла — для научной фантастики. Любители готики, которую обозначали словом «macabre» («мрачный, жуткий, ужасный»), получили возможность знакомиться с сочинениями авторов, вскоре ставших популярнее Мачена, Ходжсона, Дансени и других своих старших британских коллег.

Генри Каттнер , Говард Лавкрафт , Дэвид Генри Келлер , Ричард Мэтисон , Роберт Альберт Блох

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика
Исчезновение
Исчезновение

Знаменитый английский режиссер сэр Альфред Джозеф Хичкок (1899–1980), нареченный на Западе «Шекспиром кинематографии», любил говорить: «Моя цель — забавлять публику». И достигал он этого не только посредством своих детективных, мистических и фантастических фильмов ужасов, но и составлением антологий на ту же тематику. Примером является сборник рассказов «Исчезновение», предназначенный, как с коварной улыбкой замечал Хичкок, для «чтения на ночь». Хичкок не любитель смаковать собственно кровавые подробности преступления. Сфера его интересов — показ человеческой психологии и создание атмосферы «подвешенности», постоянного ожидания чего-то кошмарного.Насколько это «забавно», глядя на ночь, судите сами.

Генри Слезар , Роберт Артур , Флетчер Флора , Чарльз Бернард Гилфорд , Эван Хантер

Фантастика / Детективы / Ужасы и мистика / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги