Читаем Дракула. Начало (СИ) полностью

Войдя в вагон, Стокер уселся на свое место у окна. Рядом с ним сидела дама, одетая в дорогое платье. Ее убранные волосы скрывала шляпа с большими полями. В руках, одетых в перчатки, женщина держала сложенный веер. Был солнечный, жаркий день. В вагоне было душно. Абрахам приоткрыл створку окна и представил себе то, что ему предстоит проехать в один конец более двух тысяч километров.

Поезд тронулся. Абрахам поставил на колени свой кожаный саквояж, и проверил его содержимое. Убедившись в том, что все необходимое на месте, Стокер принял удобное положение и погрузился в мысли о предстоящей поездке…

Глава 3

Дневник Абрахама Стокера.


20 июля. 1896 г. Утро.


Миновало несколько дней, с момента моего отправления из Лондона. Поездка утомила меня. Приблизительно в середине пути пришлось совершить пересадку на другой поезд, так как случилась техническая неисправность с одним из вагонов. Я провел ночь в привокзальной гостинице, а с наступлением утра снова отправился в путь по стальным рельсам.

Примерно час назад я прибыл на вокзал Бухареста. К моему удивлению, город оказался весьма живописным. Совершенно определенно мне здесь нравится. До полудня еще три с лишним часа. Я решил отзавтракать в привокзальной таверне. Использовав Англо-Румынский разговорник, заказал кусок говядины средней прожарки с бокалом красного вина местного производства. На десерт молоденькая работница зала предложила мне сливовый пирог и травяной чай. Еще, эта девушка подсказала мне, где можно было нанять экипаж. Еда в этой забегаловке была вполне сносной, даже вкусной. Перекусив, я вышел из таверны и направился в сторону того места, где обычно останавливались извозчики.

Часам к десяти утра я прибыл к зданию «Королевского Фонда». Расплатился с извозчиком и направился к главному входу архитектурного строения. Там уже собралась приличная толпа народа. День был пасмурным. Тяжелые свинцовые тучи нависли над городом. Но это совсем не тревожило собравшихся людей. Все оживленно беседовали, разбившись на небольшие группы. Мой слух уловил то, что разговоры были на разных языках. Когда я приблизился вплотную к оживленной толпе, то узрел в ней несколько человек с азиатской внешностью, так же представителей Европы и Америки. В основном, среди присутствующих преобладали мужчины, но были и женщины.

К зданию «Королевского Фонда» прибывало все больше людей, и часам к одиннадцати утра распахнулись двери главного входа. К собравшимся у фасада людям вышел человек, и предложил всем войти внутрь. Мужчина в строгом черном костюме провел всех вдоль гардеробной и остановился в фойе. В обширном помещении был буфет. В центре зала стояла трибуна и несколько рядов стульев. Человек проводивший всех внутрь здания, предложил присутствующим присесть. Он изъяснялся на английском языке. Несмотря на разность национальностей, всем было понятно то, что показывал жестами сопровождающий.

Когда все гости заняли места и устремили свои взоры на мужчину у трибуны, тот взял в руки папку с бумагами, и открыв ее, стал зачитывать имена и фамилии, при этом, делая паузы и окидывая взглядом присутствующих. Встретивший гостей человек, был среднего роста, хорошо сложен, и судя по всему являлся местным жителем. Его черный костюм с удлиненным пиджаком похожим на фрак, был пошит из дорогого материала. Мужчина низким голосом зачитывал список: — Хаяси Ямада, Ксу Цзянь, Гертруда Стоун, Амадей Мюллер, Василий Смирнов, Юранд Вуйчик, Вивьен Дюплесси, Андреас Панайотис, Абрахам Стокер. Убедившись в том, что все перечисленные люди находятся в зале, мужчина за трибуной взял в руки стопку почтовых конвертов, и подошел к сидящим гостям. Он вручил каждому писателю именной конверт, после чего, не говоря ни слова, ушел из зала и больше не появился…Я вскрыл свой конверт и заметил то, что люди сидящие среди писателей, (я принял их за журналистов и представителей типографий) встают и молча уходят. В итоге, в зале нас осталось всего девять человек. У каждого в руках был конверт с письмом…

Глава 4

Письмо для Абрахама Стокера.


Мистер Стокер! Искренне прошу Вас не делать поспешных выводов по поводу сложившейся ситуации. Я приношу свои глубочайшие извинения за причиненные Вам неудобства, и прошу отнестись к моему новому предложению с полной серьезностью и пониманием. Съезд писателей и конкурс непременно состоится, но в ином месте. По некоторым, весьма веским причинам, я не смог прибыть вовремя в Бухарест и имею честь пригласить Вас в свое поместье для проведения запланированного мероприятия. Все условия остаются в силе.

Мистер Стокер, я позаботился о транспорте. Нанял три экипажа, которые доставят Вас и других моих гостей в замок «Бран» — мой уютный дом, в котором состоится наша теплая встреча. По прибытии, я лично встречу Вас и сопровожу. Еще раз прошу простить меня. С нетерпением буду ждать Вашего приезда.

Искренне Ваш Влад Д.


Перейти на страницу:

Похожие книги