М о н а х и н я (детям)
. Пойте громче, тогда будет веселее. (Идет впереди детей, поет.)На небе светят звезды,А здесь — фонарик мой.
Площадь становится пустой и безжизненной.
М а р и я Д е р ф л е р (на ступенях своего кафе)
. А посетителей нет, ни единого. К чему тогда вся эта иллюминация? Германия просыпается, а они не могут не поспать хотя бы одну ночь, какая наглость. Надо открыть заднюю дверь, может быть, из дома кто-нибудь зайдет. Хотя бы мальчуган, если он образумился. (Уходит в кафе.)
Из-за угла появляется Б р у н о, с ним д в о е ш т у р м о в и к о в.
Б р у н о (штурмовикам)
. Этого типа, который разорялся около ихнего комитета, зовут Кунерт. Он днем здесь таскал гробы. Его мы прихватим с собой, иначе нас взгреют за то, что мы прошляпили их списки. Ведь мы даже не знаем, когда они пропали. Стойте на углу, я вам дам знак.
Вбегает Х а н н е л о р а.
Эй, постой-ка.
Х а н н е л о р а. Мне нужно скорей домой.
Б р у н о. Скажи-ка, где живет Кунерт? Ты его знаешь?
Х а н н е л о р а. Это папу так зовут.
В арке показывается К у н е р т. Ханнелора бросается к нему.
Вот он!
К у н е р т. Тебя-то мне и надо.
Б р у н о. А мне вас. (По его знаку из-за угла появляются два штурмовика.)
Взять его.Х а н н е л о р а. Папочка! (С криком бежит в арку.)
Мама, мама!К у н е р т. Не имеете права меня трогать.
Б р у н о. Наша власть, наше право.
К у н е р т. Не ваша!
Б р у н о (штурмовикам)
. Успокойте его, да не слишком, нам кое-что узнать у него надо.
К у н е р т а силой утаскивают за угол.
(Смотрит на кафе, размышляет.)
Ишь какая иллюминация, здесь, наверно, можно навести справки. (Входят в кафе.)
Ж е н щ и н а выбегает из дома.
Ж е н щ и н а (тихо вскрикивает)
. Пауль? Ты?
Через площадь идет Г е р т а.
Г е р т а (взглянув вверх)
. У меня темно, света нет. Где же Грета?Ж е н щ и н а. Она там, у монахинь, ей уже ничего не страшно.
Г е р т а. Умерла?
Ж е н щ и н а. Можно и так сказать. Где ты была, что не знаешь об этом?
Г е р т а. Везде. Ничего не происходит.
Ж е н щ и н а. Но все изменилось. (Прислоняется к стене.)
Г е р т а. Что с тобой? Тебе нехорошо?
Ж е н щ и н а. Они забрали Пауля, Кунерта. Мы не были женаты, просто жили вместе; девочка, Ханнелора, не его, но только бы он вернулся.
Д р у г а я ж е н щ и н а победно шествует через площадь.
Д р у г а я ж е н щ и н а (поднимаясь на ступеньки подъезда)
. Наступают счастливые времена! (Останавливается, узнает соседку.) Можешь мне поверить, даже от безработных очистят улицы. (Приблизившись к ней вплотную.) Что, не веришь? (Еще ближе.) Сказала бы я тебе словечко… Молчать!Г е р т а (вступаясь)
. Перестаньте!Д р у г а я ж е н щ и н а (не знает, как реагировать)
. Ты что, можешь мне запретить? (Обнимает ее, доверительно.) Значит, с полицейским — дело верное? (Проходя в дом.) Тогда — детишки, детишки. Апельсины — за мной.Ж е н щ и н а. Что ты собираешься делать, Герта?
Г е р т а. Закрыть мою комнату.
Ж е н щ и н а. Идем.
Обе уходят в дом. Из кафе выходит Б р у н о, зажигает сигарету.
М а р и я Д е р ф л е р (следуя за ним)
. Вы нашли мои сведения неудовлетворительными?Б р у н о. Слишком общими.
М а р и я Д е р ф л е р. Я не могу дать вам более подробных. Вас-то сразу видно, а насчет других — мало ли, кто носит штаны и куртку, разве все они коммунисты? Я не настолько разбираюсь в людях.
Б р у н о. Когда содержишь кафе, всякое слышишь и все мотаешь на ус.
М а р и я Д е р ф л е р. Да, что касается счетов.
Б р у н о. Эта Герта?
М а р и я Д е р ф л е р. Герта? Помилуйте, ей всего двадцать. Да разве я знаю, о чем думает эта девчонка?
Б р у н о (глядя перед собой, Марии Дерфлер)
. Поговорим в другой раз. (Идет за угол.)М а р и я Д е р ф л е р. Один клиент, да и тот хочет распугать всех остальных. Нет, мой милый, слишком твой счет маленький. На сегодня все, закрываю. (Уходит в кафе.)
Появляется Э р н с т, останавливается на углу католического госпиталя.
Э р н с т. Что этому типу было нужно в кафе у Марии?