М о н а х и н я пересекает площадь, останавливается в нерешительности.
Сестра, могу я вам помочь?
М о н а х и н я. Мне так неспокойно. (Поясняя.)
Эти грузовики в безмолвных переулках.Э р н с т. Штурмовики.
М о н а х и н я. И Грета тоже умерла.
Э р н с т. Тоже?
М о н а х и н я. Не знаю, почему я так сказала.
Э р н с т (глядя наверх)
. Значит, Герта одна там, наверху. Я буду поблизости. (Монахине.) Почему мы всегда ожидаем от судьбы чего-то плохого?М о н а х и н я. Никто не знает своего часа.
Через площадь идет Б и р. Он пьян.
Б и р (останавливаясь)
. Какого часа? И знать нельзя. (Смотрит на уличные часы.) Время — это просто картонный круг. На нем написано: «не работает». И в такой день. День-то знаешь, только часа не ведаешь. Сейчас вроде ночь. (Смотрит на монахиню и Эрнста.) А?М о н а х и н я (с особой интонацией)
. Ваша дочь умерла.Б и р (с глупым видом)
. Что вы говорите? Да, верно. Но я уже знаю об этом.
М о н а х и н я, не скрывая своего отвращения, уходит в госпиталь.
Что она ко мне пристает! Пришла бы, как все, завтра утром в лавку и рассказала, что потеряла родственницу. В таких случаях я реагирую немедленно.
Э р н с т. Это ваша собственная дочь.
Б и р. Знаю. Могу подобрать гроб. (Смотрит на Эрнста.)
Униформа. Они тоже все в униформах. Это я так, к слову. В «Гамбринусе» некоторые господа весьма одобрительно отзывались. Пусть даже мне это встало в копеечку. Да, поднимается народ, вот подходящее слово для сегодняшнего дня. Такое не забывается. А вы? По-прежнему страж порядка?Э р н с т. Вы же видите, я при исполнении служебных обязанностей. (Пересекает улицу, направляясь к площади.)
Б и р (глядя ему вслед)
. А станут ли тебя дальше держать на службе, ежели ты не переменишься? (Задумывается.) А мое дело тоже придется перестраивать? (Оглядываясь.) Надо потише. Смерть — компаньон тихий, хотя от него все зависит. Смерть, она всех удовлетворяет. Взять хотя бы Грету. (Весь подобравшись.) В наше время захват власти — это вопрос жизни и смерти. Посмотрим.
Из арки выходит Г е р т а.
(Идя ей навстречу.)
Ну-с, а с тобой что будет? (Приближаясь.) Ты делай вид, что это ошибка молодости. Хоть ты и переспала с парнем, да он оказался не по тебе. Сама теперь видишь, какие дела.
Герта отшатывается от него.
Со мной сегодня больше ничего не случится. Ну и денек! (Уходит в дом.).
Г е р т а (одна)
. Вот и ночь. Еще только ночь. Как тихо. (Останавливается.) Куда мне? Туда, где безопаснее? Жена полицейского в ожидании супруга. Тихое пристанище. Вот и ночь, зимняя ночь, и не будет этой пустоты, только тишина.
Ф р е д с чемоданом идет через площадь.
Фред! Куда ты так летишь?
Ф р е д (останавливаясь)
. Ну, что?Г е р т а. Ты какой-то другой, безразличный.
Ф р е д. Если я кажусь таким, тем лучше.
Г е р т а. Что за комедия. Да еще с чемоданом.
Ф р е д (с иронией)
. Сегодня целый день разыгрывается комедия. Но не я ее герой. (Смотрит на Герту.) Мы прячемся в своем безразличии, но вдруг появляется некто с застывшим лицом, в котором только что была жизнь, держит нас мертвой хваткой. Это любовь?Г е р т а. Ты говоришь о Грете?
Ф р е д. Я не могу с этим справиться, а разве кто-нибудь может? С любовью и смертью сразу?
Г е р т а. И поэтому ты бегаешь по улицам, позабыв обо всем?
Фред смотрит на нее вопросительно, с легким упреком.
Ведь ты рискуешь листовками.
Ф р е д. В чемодане их нет. Они в шкафу, в моей комнате. Для вас главное чемодан. Для тебя и для Кунерта.
Г е р т а. Они взяли Кунерта.
Ф р е д. То есть как? У них же нет улик.
Г е р т а. Конечно, улик у них нет.
Ф р е д. Улики здесь, в чемодане.
Г е р т а (быстро становится на колени и открывает чемодан. Поднимается, с трудом находя слова)
. Ты был там? (Помолчав.) А штурмовики?Ф р е д. Я же сказал, я не знаю, как справиться со смертью.
Г е р т а. Ты сказал: «И с любовью».
Ф р е д. Еще не хватало подвергать опасности тебя.
Г е р т а. О, Фред. (Помолчав.)
А штурмовики?Ф р е д. Они там во время факельного шествия строили всех в шеренги. Я переждал.
Г е р т а. Они могли задержать тебя в любую минуту.