Мелефонт
. Со мной? Безотлагательно? Я сейчас вернусь. Не угодно ли вам выйти вместе со мной, леди?Сара
. Зачем, Мелефонт? Леди окажет мне честь и дождется вашего возвращения.Марвуд
. Простите меня, мисс, но, зная своего кузена Мелефонта, я думаю, что мне лучше уйти с ним.Бетти
. Сударь, господин, который спрашивает вас, говорит, что ему надо сказать вам всего несколько слов. И еще: что ему нельзя терять ни мгновения...Мелефонт
. Иди, я сейчас к нему выйду. Думается, мисс, что это известие об окончательном разрешении наследственного спора.Бетти уходит.
Марвуд
(в сторону). Неплохое предположение!Мелефонт
. Но, леди...Марвуд
. Если вы приказываете... мисс, я вынуждена...Сара
. Нет, Мелефонт, вы не лишите меня удовольствия до вашего возвращения занять леди Солмс.Мелефонт
. Вы хотите этого, мисс?Сара
. Не задерживайтесь, милый Мелефонт, и скорей приходите обратно. Но с более веселой миной! Я уверена, что вы ожидаете неприятной вести. Не унывайте! Мне куда больше хочется видеть, как вам удастся, не теряя самообладания, предпочесть меня наследству, чем знать, что вы его уже получили.Мелефонт
. Я повинуюсь. (С угрозой.) Леди, я возвращусь через минуту-другую. (Уходит.)Марвуд
(в сторону). Счастливого пути!ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Сара, Марвуд.
Сара
. Мой добрый Мелефонт иной раз произносит учтивые слова на удивление фальшивым тоном. Вы не согласны с этим, леди?Марвуд
. Его манера общения так мне привычна, что я этого и не замечаю.Сара
. Не угодно ли вам присесть, леди?Марвуд
. Если позволите, мисс... (После того как обе сели, говорит в сторону.) Нельзя мне упустить эти минуты...Сара
. Скажите, леди, ведь правда, с Мелефонтом я буду счастливейшей женщиной на свете?Марвуд
. Если Мелефонт свыкнется со своим счастьем, то мисс Сара сумеет сделать из него достойнейшего мужа. Но...Сара
. «Но» — и многозначительная пауза, леди...Марвуд
. Я откровенна, мисс.Сара
. Тем более ценным становится ваше...Марвуд
. Откровенна до неразумия. Мое «но» наилучшее тому доказательство. Весьма неразумное «но»!Сара
. Не думаю, чтобы леди хотелось еще больше ветре-пожить меня этим отступлением. Слишком жестоко то милосердие, что не показывает нам зло, а заставляет лишь догадываться о нем.Марвуд
. О мисс, вы придали излишнее значение моему «но». Мелефонт мне родня...Сара
. Тем важнее для меня малейший упрек, который км можете сделать в его адрес.Марвуд
. Но даже будь Мелефонт мни родным братом, я бы все равно заступилась за свою сестру — женщину, узнав, что он не вполне порядочно с нею обошелся. Я считаю справедливым, чтобы мы, женщины, обиду, нанесенную одной из нас, воспринимали как обиду всему нашему полу, а месть за нее общим делом, в котором, не задумываясь, участвуют даже мать и сестра виновного.Сара
. Это суждение...Марвуд
. Не раз служило мне путеводной нитью в сомнительных случаях.Сара
. Оно сулит мне... Я трепещу...Марвуд
. Если вы трепещете, мисс, то давайте поговорим о чем-нибудь другом...Сара
. Бы жестоки, леди!Марвуд
. Сожалею, что вы так неверно истолковываете мои слова. По крайней мере, я, мысленно перенесясь на место мисс Сампсон, считала бы истинным благом любое сведение о человеке, с которым намеревалась бы навек связать свою судьбу.Сара
. Куда вы клоните, леди? Разве я еще не успела узнать моего Мелефонта? Поверьте, я знаю его не хуже, чем собственную душу. Знаю, что он любит меня...Марвуд
. А другую женщину...Сара
. Любил. Знаю и это. Но разве мог он любить меня до того, как со мной познакомился? И могу ли я претендовать, чтобы только мои чары на него воздействовали? Я ведь признаю, что стремилась ему понравиться. И разве он не достоин любви? Разве не мог он пробудить такое же стремление в другой? И наконец, разве не естественно, что это стремление привело ту или другую к желанной цели?Марвуд
. Вы защищаете его с той же горячностью, с которой я не раз его защищала, кстати, при помощи почти тех же Доводов. Любить — не преступление, тем паче не преступление быть любимой. Преступно непостоянство.Сара
. Не всегда. В непостоянстве, по-моему, часто виноваты те, кого мы любим, ибо они далеко не всегда заслуживают вечной любви.Марвуд
. Мисс Сампсон придерживается не слишком строгих правил морали.Сара
. Это верно. Люди, сознающие, что и они блуждали по запретным тропам, не могут быть слишком строги. Да и не должны. Важны ведь не преграды,, которые добродетель воздвигаем перед любовью, важно уметь прощать человеческую слабость тем, кто оставил позади эти преграды, и разумно судить о вытекающих отсюда последствиях. К примеру, если некий Мелефонт любит некую Марвуд и потом все же ее покидает, то по сравнению с любовью как таковой это хороший поступок. Разве не несчастье вечно любить порочную женщину только потому, что ты однажды ее полюбил?Марвуд
. Скажите, мисс, а знаете ли вы Марвуд, которую так уверенно называете порочной?