Фон Телльхейм
. А потом?Юст
. Чтобы вы отомстили за себя… Да нет! Для вас это слишком ничтожная личность…Фон Телльхейм
. Чтоб я, значит, поручил отомстить за меня тебе? Я так и порешил с самого начала… Чтобы он меня не видел больше, а деньги по счету получил из твоих рук. Я знаю, ты с достаточно презрительным видом умеешь швырнуть полную пригоршню денег…Юст
. Вот как? Хороша месть!Фон Телльхейм
. Но все это – потом. Пока у меня нет ни геллера наличными. И я не знаю, как мне раздобыть денег.Юст
. Ни геллера наличными? А что за кошелек – пятьсот талеров – хозяин нашел в вашей конторке?Фон Телльхейм
. Эти деньги отданы мне на сохранение.Юст
. Не те ли это сто пистолей, что принес недель пять тому назад ваш бывший вахмистр?Фон Телльхейм
. Те самые. Это деньги Пауля Вернера. А что?Юст
. И вы еще не истратили их? Барин, этими деньгами вы можете распорядиться, как хотите. Сам готов держать ответ.Фон Телльхейм
. В самом деле?Юст
. Вернер слышал от меня, что главное военное казначейство тянет с уплатой денег, причитающихся вам. Он слышал от меня…Фон Телльхейм
. Что я впал бы в нищету, если бы уже и без того не был нищим. Я очень тебе обязан, Юст. И это известие заставило Вернера поделиться со мною своими скудными средствами? Ну, я рад, что отгадал это. Послушай, Юст. Приготовь и ты мне свой счет; нам надо расстаться.Юст
. Что? Как?Фон Телльхейм
. Молчи, кто-то идет.Явление пятое
Дама в трауре, фон Телльхейм, Юст.
Дама
. Прошу прощения, сударь.Фон Телльхейм
. Кого вы ищете, сударыня?Дама
. Как раз того достойного человека, с которым я имею честь разговаривать. Вы не узнаете меня? Я вдова вашего бывшего штаб-ротмистра.Фон Телльхейм
. Боже мой, сударыня! Как вы изменились!Дама
. Я только что оправилась от болезни, постигшей меня после моей горестной утраты. Я вынуждена, несмотря на ранний час, побеспокоить вас, господин майор. Я еду в деревню, где одна сострадательная и тоже несчастная приятельница предложила мне приют на первое время.Фон Телльхейм
(Юсту). Иди, оставь нас одних.Явление шестое
Дама, фон Телльхейм.
Фон Телльхейм
. Будьте откровенны, сударыня. Передо мною вам не приходится стесняться вашего несчастья, Чем я могу вам помочь?Дама
. Господин майор…Фон Телльхейм
. Как я сочувствую вам, сударыня. Чем могу служить вам? Вы знаете, что ваш супруг был моим другом; моим другом, говорю я. Редко кого я называл этим словом.Дама
. Кто лучше меня знает, как достойны вы были его дружбы, как он был достоин вашей! Вы были бы его последней мыслью, ваше имя – последним звуком, произнесенным его устами перед смертью… если бы природа не предоставила эту печальную привилегию его несчастному сыну, его несчастной жене…Фон Телльхейм
. Перестаньте, сударыня. Хотелось бы и мне плакать вместе с вами, но сегодня у меня нет слез. Пощадите меня! Вы пришли ко мне в такую минуту, когда я легко мог бы поддаться соблазну и возроптать на провидение. О мой честный Марлоф! Приказывайте скорее, сударыня! Если я могу быть вам полезным, если я тот, который…Дама
. Я не могу уехать, не исполнив его последней воли. Незадолго до своей кончины он вспомнил, что умирает вашим должником, и взял с меня клятву, что я заплачу этот долг, как только у меня будут деньги. Я продала его вещи и приехала, чтобы вернуть этот долг.Фон Телльхейм
. Как, сударыня? И для этого вы приехали?Дама
. Да, для этого. Разрешите отсчитать вам деньги!Фон Телльхейм
. Нет, нет, сударыня! Марлоф был должен мне? Едва ли это возможно! Посмотрим. (Вынимает записную книжку и начинает искать.) Ничего не нахожу.Дама
. Вы, наверное, куда-нибудь засунули его расписку, но расписка не имеет никакого значения. Разрешите…Фон Телльхейм
. Нет, сударыня, такие вещи я не имею обыкновения терять. Если расписки нет, это значит, что ее никогда не было или же что долг погашен и расписка возвращена.Дама
. Господин майор!Фон Телльхейм
. Да, сударыня. Марлоф ничего мне не должен. Да я что-то и не припомню, чтобы он когда-либо занимал у меня, Да, да, именно так, сударыня. Скорее я остался его должником. Мне никогда не удавалось отплатить человеку, который шесть лет делил со мной счастье и невзгоды, честь и опасность. Я не забуду, что у него остался сын. Он будет мне сыном, как только я смогу быть ему отцом. Затруднительное положение, в котором я сам нахожусь теперь…Дама
. Вы великодушны, сударь! Но и меня не ставьте слишком низко. Возьмите эти деньги, господин майор. И я по крайней мере успокоюсь…