Верле.
Тогда и на душе у тебя, может быть, стало бы светлее, чем, как видно, теперь. Ну к чему тебе корпеть там на заводе, гнуть спину как простому конторщику и отказываться брать хоть грош сверх положенного жалованья? Ведь это прямо глупо с твоей стороны.Грегерс.
Да, если бы я был уверен, что это так.Верле.
Я тебя понимаю. Ты хочешь быть независимым, не быть мне ничем обязанным. Ну вот, теперь тебе и представляется случай стать независимым, самому себе господином.Грегерс.
Вот? Как так?..Верле.
Видишь, я писал тебе, чтобы ты непременно и немедленно приехал сюда в город… гм…Грегерс.
Да… но что тебе, в сущности, понадобилось от меня? Я весь день ждал объяснения.Верле.
Я хочу предложить тебе вступить компаньоном в фирму.Грегерс.
Мне? В твою фирму? Компаньоном?Верле.
Да. Нам не пришлось бы из-за этого постоянно бывать вместе. Ты мог бы вести дела здесь, в городе, а я переехал бы на завод.Грегерс.
Верле.
Видишь ли, я теперь уж не такой работник, как прежде. Приходится беречь глаза, Грегерс: что-то слабы стали.Грегерс.
Ну, это всегда было.Верле.
Не так, как теперь. Да и кроме того… по некоторым соображениям… я мог бы, пожалуй, предпочесть перебраться туда… хоть на время.Грегерс.
Вот чего никогда бы не подумал.Верле.
Слушай, Грегерс. Мы с тобой во многом и многом не сходимся. Но все же мы с тобой — отец и сын. И, право, мы могли бы прийти к какому-нибудь соглашению.Грегерс.
То есть с виду?Верле.
Да, хотя бы так. Подумай же насчет этого, Грегерс. По-твоему, это возможно? А?Грегерс
Верле.
То есть как это?Грегерс.
Я тебе для чего-то нужен.Верле.
При столь тесных узах, как наши, надо полагать, один всегда нуждается в другом.Грегерс.
Да, говорят.Верле.
И я бы очень хотел, чтобы ты теперь побыл дома некоторое время. Я одинок, Грегерс. Всегда чувствовал себя одиноким, всю жизнь. Но теперь это особенно дает себя знать — старею. Мне нужно иметь подле себя кого-нибудь.Грегерс.
У тебя ведь есть фру Сербю.Верле.
Да, это верно. И я, так сказать, почти не могу обойтись без нее. У нее такой веселый нрав и ровный характер, она оживляет весь дом… а мне это очень, очень нужно.Грегерс.
Так вот, значит, у тебя и есть все, что тебе нужно.Верле.
Да, но я боюсь, что так дело не может продолжаться. Женщина в подобных условиях легко может попасть в ложное положение в глазах света. Да я готов сказать, что и для мужчины это неудобно.Грегерс.
О, если мужчина задает такие обеды, как ты, он может позволить себе кое-что.Верле.
НоГрегерс
Верле.
А если бы так? Что тогда?Грегерс.
Я тоже спрошу, что тогда?Верле.
Ты был бы решительно против этого?Грегерс.
Отнюдь нет. Никоим образом.Верле.
Я ведь не мог знать… Быть может, дорожа памятью покойной матери…Грегерс.
Я не страдаю экзальтацией.Верле.
Ну, как бы там ни было, ты, во всяком случае, снял с моей души тяжелый камень. Мне очень дорого заручиться в этом деле твоим сочувствием.Грегерс
Верле.
Использовать. Что за выражение!Грегерс.
Не будем, особенно щепетильны насчет слов, по крайней мере с глазу на глаз.Верле.
Как ты смеешь говорить в таком тоне!Грегерс.
Когда тут в доме была семья? Никогда, сколько я себе помню. АВерле.
Грегерс… право, для тебя, кажется, нет на свете человека ненавистнее меня.Грегерс
Верле.
Ты смотрел на меня глазами своей матери.Грегерс
Верле