Метакса
. Кто такие, господин лекарь?Ермолаев
. Вытащили у смерти из-под носа. В заливе подобрали, средь кипящей смолы. Памятуете чуму херсонскую, Васильев? Тут похуже! Воистину, моя баталия! С ног сбились лазаретные служители мои. Идите, господа неаполитанцы. Флаг русский да охранит вас.Васильев
(Метакса
. Сейчас сойдет на берег.Васильев
. Он увидит несчастный город, где вешают и правого и виноватого, впрочем, на одного виноватого — тысячу правых. Отнимать город у французов, дабы отдать его в руки ополоумевших от жажды мести королевских палачей, — не горькое ли и неблагодарное дело?Метакса
. Такова воля императора Павла, Васильев, и не нам прекословить ей. Мы солдаты. Но здесь же Нельсон! В его власти пресечь беззаконие! Ему передал бразды правления король Фердинанд!Васильев
(Метакса
. Можно ли верить? Флотоводец, воин…Васильев
. Он — воин в баталии. Здесь, в Неаполе, он — лорд! Чей приказ — вешать и сжигать за одно лишь сочувствие республиканцам? Лорда Нельсона!Сам король Фердинанд, сие тупое и кровожадное чудовище, алчущее крови…
Ушаков
. Вы потеряли разум, Васильев! Как вы смеете — об особах королевского дома? Я сего не слышал!Васильев
(Ушаков
(Васильев
. Слушаю, господин адмирал. Даже их величества, опасаясь гнева людского, не умертвили любимца Неаполя, командующего республиканским флотом, престарелого Караччиолло. Лорд Нельсон отменил приговор и приказал повесить Караччиолло на мачте. Увы, господин адмирал! Нет границ сему европейскому варварству. Стоило занимать Неаполь, господин адмирал, дабы…Ушаков
. Прекратите немедля, Васильев. Приказ императора для нас свят!Васильев
. Есть, господин адмирал.Ушаков
(Я спрашиваю вас, Васильев!
Васильев
. Горожане, господин адмирал. Собираются на казнь. Час назад провели вон в тот погреб приговоренного к повешению за написание республиканского гимна Доменико Чимарозу. Казнь будет на рассвете.Метакса
. Чимарозу? Музыки сочинителя?Васильев
(Ушаков
. Разве адмирал Нельсон воюет с сочинителями?Васильев
. Увы, господин адмирал! Впрочем… (Ушаков
. Вы куда?Васильев
(Ушаков
. Врет… (Метакса
. Я вспоминаю Корфу, господин адмирал. (Освещается адмиральский салон английского корабля. В глубине салона Нельсон шагает из угла в угол, мрачно прислушиваясь к стонам и воплям, доносящимся с берега. В углу, в кресле, сжавшись, обхватив острые колени руками, дрожит ошалевший от страха золотушный король Фердинанд. Сэр Роберт Уорд хладнокров но раскладывает пасьянс. Каролина стоит, сжав губы, устремив полный неутомимого бешенства взгляд в окно кормовой галереи. JI еди Гамильтон, кутаясь в турецкую шаль, отходит от окна.
Леди Гамильтон
. Боже, какая страшная и какая необыкновенная ночь. Это песнопение, возносящееся в небеса… Вы, кажется, что-то сказали, ваше величество?Каролина
. Я молюсь.