— Капитан Бенхэм Сивер Грили к вашим услугам, сестра. Вы же сестра, не так ли? Я уже видел этот крест. Армия спасения, так? Или нет. — Он покачал головой. — Что-то другое. Но будь я проклят, если помню — что.
— Я сестра, да. Сестра… — она погладила нашивку на сумке, — Красного Креста. Эта организация очень популярна в Европе. Мисс Клара Бартон пытается упрочить его позиции и в Америке. — Она не добавила, что напрямую не является членом этой организации на тот случай, если это могло иметь значение.
— Но это же немного похоже на Армию спасения, так? — спросил мужчина, все еще пытаясь разобраться в ситуации.
— Наверное. В смысле, я помогу любому, кто нуждается в помощи, невзирая на униформу. Но, — быстро добавила она, — последние несколько лет я латала раны наших парней. Южан. Среди моих пациентов было и несколько техасцев.
Капитан кивнул, словно все понял или, по крайней мере, сведения не смутили его.
— И теперь вы едете в другое место латать кого-то еще? Не знаю, говорила вам Эдора или нет, но мы курсируем между Сент-Луисом и Новым Орлеаном. — «Новый Орлеан» он произнес слитно, как «Норлеан». — К концу недели мы будем на Миссури, так что если вы направляетесь к дельте, то стоит подождать обратного рейса в конце месяца.
— Нет-нет. Мне нужно на север. И на запад.
— На запад? К республиканцам?
— Нет, сэр, — ответила Мерси и рассказала капитану историю, которую излагала уже с полдюжины раз: о своем вдовстве и об отце, болеющем на северо-западе у Тихого океана. — Так что, как видите, мне нужно добраться до Сент-Луиса, а там уж я найду трансконтинентальный рейс в Такому.
Мужчина тихонько присвистнул, так что растительность на его лице всколыхнулась.
— Ну и путешествие вы затеяли, миссис Линч. Это ж еще две, а то и три тысячи миль отсюда, в зависимости от того, какой путь вы выберете и каким транспортом воспользуетесь.
— И от парохода, на борту которого я окажусь, — с ноткой надежды вставила девушка. — Капитан, уверяю вас, я знаю, что делаю. Но даже если и не знаю, я должна найти способ. Вы довезете меня до Сент-Луиса по обычной цене? У меня есть сбережения, специально на такой случай. Хотя я не знаю, берете ли вы… ну, вы принимаете конфедеративные деньги, да?
— Федеративные деньги, деньги янки, республиканские деньги — и их, и все остальное, что стоит хоть на щепоть больше чиха. Однажды со мной расплатились ожерельем из раковин, а в другой раз всучили лошадь. А еще один раз кто-то заплатил мне ящиком с книгами, которые я не читал и не прочту никогда. Так что, не сомневайтесь, я возьму ваши повстанческие монеты и с радостью приму вас на борт. Путешествие вверх по реке займет около десяти дней, если все пойдет по плану. Если нас ничто не останавливает, мы выжимаем до тридцати пяти узлов, а пройти предстоит триста миль.
— Тридцать пять узлов? — повторила Мерси, пытаясь голосом отобразить восхищение, хотя она понятия не имела, быстро это, медленно или при тридцати пяти узлах пароход вообще стоит на месте. — Это… впечатляет, — закончила она.
— Верно подмечено! Мы можем нарезать круги в воде вокруг этих лодок из «Якорной цепи», точно говорю. Хотите узнать почему?
— Жажду услышать.
— Наш корабль — не
— Ну, это… много.
— Да,
— Звучит отлично, — ответила Мерси, радуясь тому, что достигла цели с такой легкостью после столь запутанных и суматошных первых шагов путешествия.
— Тогда прошу за мной. Я сейчас не занят, так что с удовольствием покажу вам тут все. — Он учтиво согнул локоть, предложил молодой женщине, и она взяла его под руку, хотя и не нуждаясь в поддержке, но готовая подыграть капитану в затеянном им представлении. А тот подтвердил подозрения Мерси, добавив: — Не так уж часто леди передвигаются вверх и вниз по реке. В основном мы переправляем мужчин от одной неудачи к другой: или тех, кто бежит от войны, или тех, кто спешит на войну. Иногда берем торговцев и приказчиков, присматривающих за своими товарами, порой везем индейцев и даже мексиканцев и всяких прочих. Но об этом не беспокойтесь. Никто не причинит вам вреда, это я вам обещаю. Если кто хоть чуток отступит от вежливости, сразу говорите мне. Я швырну его за борт прежде, чем он успеет хоть взвизгнуть.
— Спасибо, капитан. Благодарю за предложение, хотя надеюсь, мне не придется ловить вас на слове. Вообще-то я неплохо работала в окружении мужчин — в смысле, в Робертсоне, — покраснев, поспешно добавила она, чтобы у капитана не создалось превратное впечатление. — Я на горьком опыте научилась самостоятельно управляться с ними.
— Робертсон. Слыхал я что-то такое.
— Это большой госпиталь в Ричмонде.
— Точно, точно. Там работают на славу, верно? Туда отправляют парней, которых здорово потрепало. За главного там дама, так?
Мерси кивнула: