Среди средств для глаз папируса Эберса находится одно с заголовком "другое лечебное средство для глаз, сообщеное азиатом из Библа". Кроме двух лекарств, встречающихся лишь в этом рецепте и носящих, вероятно, иностранные имена, весь рецепт производит вполне "египетское" впечатление. Текст, вероятно, переведен с семитского (финикийского?) языка на египетский. В другом рецепте для глаз в качестве места происхождения часто используемого "волосяного плода" также указан Библ. В слабительных средствах папируса Эберса о лекарстве "горчичная капуста" указано, что оно "подобно критским бобам". Средство для окуривания "кюфи", рекомендовавшееся как домашнее средство для женщин (см. выше), использует ингредиенты из Нубии и Сирии; по способу описания можно определить еще два иностранных названия лекарств. Эти и последующие рецепты указывают на многочисленные отношения с заграницей, которые поддерживались в особенности в эпоху Нового царства (16–11 вв. до Р.Х.), и представляют собой лишь небольшой сектор интенсивного культурного и товарного обмена Египта со своими соседями, простиравшегося во всех направлениях.
Отдельные болезни имеют иностранные названия, которые мы не можем перевести (впрочем, египетские названия многих болезней также непонятны). Кроме названий и указания по употреблению "положить сверху" рецепт не содержит ничего более детального. Подобным же образом обстоит дело и с немногими встречающимися в папирусах Херста и Лондонском не-египетскими названиями болезней, узнаваемыми, как правило, по форме их написания (с детерминативом "чужой, азиатский"): "Лечебное средство для исцеления болезни "ирутен": растение "мега"; тонко измельчить в вине; заставить его (пациента) это выпить. Сделать ему надрез на нижней части бедра". Средство для питья указывает на внутреннюю болезнь; кровопускание имеет своей целью заставить уйти с кровью болезнетворные вещества и демонов (см. выше). Одеако это все, что можно узнать! Лекарство, чье название "печной жар" указывает на симпатическое средство, полностью известно, но может указывать на явления "жара" или температуры. Оно еще раз встречается в следующем рецепте, в заглавии которого упоминается (вероятно египетское) название болезни, нигде более не встречающееся: "Другое (лечебное средство) для болезни "шепен": растение "мега"; положить в воду; смазать внутри его носа". Слишком просто было бы увидеть в этой болезни заболевание носа. Лучше оставаться в сфере болезнетворных демонов и увидеть в этом употреблении попытку преградить путь демонам болезни, которые вместе с воздухом пытаются проникнуть в тело.
Еще труднее становится в тех случаях, когда иностранные болезни заклинают на языке страны происхождения. "(Другое) заклинание болезни "хемкет" на языке обитателя пустыни". Следует запись заклинания на иностранном языке семитских кочевников между Египтом и Палестиной (древнеаморейском или древнеханаанском?) иероглифическим т. н. "слоговым" письмом. Следующее иностранное заклинание, в котором, кажется, упоминается аккадская и западносемитская богиня Иштар (Астарта), имеет египетское указание: "[Произнести это заклинание] над красной охрой и мочой, положить сверху".
Болезнь "семен", которую в одном рецепте лечат при помощи заклинания на иностранном языке, возможно, тождественна аккадской "самана", обозначающей красного демона, проявляющегося многократно на различных частях тела и связанного с приступами жара. Наряду с этой болезнью часто называют египетскую болезнь "жар" или "горение".
Заклинания на иностранном языке могли произноситься и над собственно "египетскими" болезнями. Вспомним два заклинания против "червя": в одном из них Вольфганг Хельк узнает древнеханаанский язык и переводит: "Мы сплели заклинание, мы сплели наше (?) заклинание и победили". Третье произносилось над секретом раны (см. выше).
Наконец, существовала болезнь, само название которой свидетельствовало об ее иностранном происхождении — "(болезнь) азиатов". Против не в медицинских текстах встречаются два заклинания — одно "на языке Крита" (согласно новым дешифровкам Беста и Ваудхейзена — смеси индоевропейского (лувийского) с семитским (старофиникийским)), другое — на египетском. В египетском заклинании упоминается Сет, отвечающий за заграницу, тождественную в представлении египтян с хаосом. Сет не должен возбуждать болезнь "в теле Н.Н., рожденного от Н.Н." В этот "формуляр" при необходимости следовало ввести соответствующие имена. Ранее говорилось о том, что "тело следует накрасить древесным углем". Это вызывает предположение, что при "окраске тела в черный цвет" речь идет о бубонной чуме; в этих текстах, вероятно, отражены встрачающиеся ок. 1550 и 1350 гг. до Р.Х. упоминания эпидемий (Наш Gоеdiке, Seu^, in: Lexikon der Agyptologiе). «Окрашивание тела в черный цвет» известно также из заклинания против «белых мест» ожога, которые следует сделать черными.