Читаем Древние памяти. Поморские были и сказания полностью

Старина о Варламии Керетском

Согласно рукописному житию, Варламий жил в XVI веке, был протопопом соборной церкви города Колы. Красавица жена изменяла ему с приходящим в Колу скандинавом Олафом (или Фарла-фом). Варламий убил жену, положил ее тело в лодью и отплыл в Океан. Житие говорит, что после долгих путеплаваний Варламий поднялся в Белое море, причалил к берегу около села Кереть[62], похоронил жену в каменной вараке и сам остался тут для пустынного подвига.

Устное песенное предание утверждает, что Варла-мию, во искупление убийства, определено вечно плавать во льдах Северного океана.

Балладу о Варламию слышал я в дни юности от своих семейных в Архангельске. Пелись уже только отрывки. Забытый стих пересказывался простой речью.

— Иерею Варламие,Где твоя молода жена?— Она ушла в гости к татеньке,Ко родителю-маменьке.— Нет, иерею Варламие,Твоя жена за гульбой ушла:Ночью в город Фарлаф на лодьи прибежал.По твою госпожу в божью церковь послал.Она, боса и пьяна,С корабельщики целуется,Со фарлафами валяется.Поп Варламий зачнет их коломОгородним градить: —Про мою госпожу так не сметь говорить!Она жена иереева,Она краса несказанная!Поп Варламий о Паске обедню служил,По собору свещу со цветами носил.«Паска красная» пел.— Не видали ли, миряне, где девалась госпожа?Она дома ночевала и к обедне шла...— Твоя госпожаЗа гульбою ушла.Ночью в город ФарлафНа лодье прибежал,По твою госпожуВ божью церковь послал.Она теперь пьяна,Боса и без пояса.С корабельщики валяется,Со фарлафами целуется. —Поп Варламий с свещой и с цветамиНа пристань идетИ свою госпожу с воплем крепким зовет:— ...без тебя дома пиру нет!Без тебя в церкви пенья нет! —Жена отвечает ему:— Я одежды поповской боюсь,Я твоей бороды не люблю.Полюбила я молодчика кудрявенького,Я Олафа, я Фарлафа расхорошенького. —Поп Варламий с плечей епитрахиль сымалИ святой патрахилью жене белы руки вязал...

Затем он привел жену в собор, становил против алтаря, покаял жену последним покаянием и, взяв с престола копье, метнул копье в жену. Она бежит по церкви, прячась за столпы. Но копье настигло ее...

Поп Варламий во гроб госпожу,Как к венцу, снаряжал.Космы пьяные ей на челеБлагочестно сплетал: —Спи, жена иереева,Спи, краса несказанная!

Взвалив гроб-колоду на плечо, Варламий идет к лодейным причалам, к морю. Фарлаф и его дружина не успели отчалить. Варламий занес колоду на варяжский корабль, поставил свою ношу у середовой мачты. Потом, ухватя якорь, перебил всю варяжскую дружину, в том числе и Фарлафа. Сбодав трупьё в воду, Варламий приготовился к отплытию. Народ принес сноп воскояровых свеч. Их зажгли вкруг госпожи. Отдали причалы, Варламий открыл паруса. Скричала гагара за синим морем. Набежала полоска тумана и скрыла уходящую лодью.

С той поры, говорит легенда, век прошел за веком. Варламий сидит у руля и не спускает глаз с лица жены, красота которой не померкла. Века проходят за веками, но

Не устал ВарламийУ руля сидеть.Не уснул ВарламийНа жену глядеть.Не умолк ВарламийКолыбельну петь:— Спи, жена иереева,Спи, краса несказанная!

Когда весною к тому или другому берегу Белого моря наносило туман, старики говорили:

— Варламьева лодья подошла.

Отец мой, бывавший в Северной Норвегии, говорил, что, когда с Мурманского берега повалит туман к Варде и Вадзе, рыбаки-норвежцы шутят:

— Русский поп жену привез.

Емшан-трава

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки