Читаем Древние памяти. Поморские были и сказания полностью

Верфь — место, где строят суда и корабли.

Ветреница — шитый из разноцветной материи длинный и узкий флаг, показывающий направление ветра; прикреплялись на длинных шестах. Встречались и служили скорее украшением в Архангельске, включая начало XX в.

Ветхое (ветховое) озеро — озеро, в котором рыба ловится только на ветхом (ущербном) месяце.

Взводень — сильное волнение на море; крутая, большая волна, крутой вал.

Вздохнуло море — начался прилив.

«Виноград (то есть сад) российский» — книга Андрея Денисова (1675-1730) о преследованиях, которым подвергались со стороны церкви и царской власти староверы в конце XVII — начале XVIII века. Андрей Денисов основал на реке Выг крупное поселение староверов, которое стало своеобразным культурным центром Поморья (так называемая Выгореция).

В исподи головой — низко склонив голову.

Вняться — вникнуть, понять.

Вода кротка — отлив, состояние воды во время наибольшего отлива, затишье при смене отливно-приливных течений.

Вож — вождь.

Волощане — жители волости.

Воротйша — возврат; без воротиши — без возврата.

Во срету — навстречу.

Веток — восточный ветер; порывистый, часто штормовой силы ветер с востока, дующий в западном устье пролива Маточкин Шар.

Всхожее и закатное солнце — восход и закат.

Выть — еда, прием пищи. В обычных условиях у поморов было три-четыре выти в день: первая выть — завтрак между 4 и 6 часами утра; вторая выть — обедник (обед) в 9 часов утра; третья выть — паужина — между обедом и ужином; четвертая выть — ужин (ужна). На промыслах были две главные выти: первая — в 9 часов утра и вторая — в 3 часа дня.

Вязьбленое тканье — род сквозной узорчатой прошивки на ткани, сделанной посредством выдергивания поперечных ниток, мережка.

Гальот — вид морского парусного судна, разновидность шхуны голландского образца, на Севере появился с XVIII в.

Гандвик, Гандвиг — песенное название Белого моря, слово скандинавского происхождения.

Гарчйть, гаркать — хрипло лаять.

Глыза — глыба.

Глядень — 1) знак на берегу (обычно крест или пирамида из камней), указывающий безопасный фарватер при заходе в становище или пролив; 2) возвышенный пункт у становища, с которого открывается широкий вид на море. Отсюда наблюдали за морем.

Гнус амбарный — мыши.

Говоря — речь, разговор.

Голк — крик, галдеж.

Головщина — уголовщина.

Голомень, голомя — дальнее от берега, открытое море; голомянный — уходящий далеко в море.

Голубец — голубая, бирюзовая краска.

Горло, Гирло, Горловина — пролив, соединяющий два бассейна. Горло Белого моря — пролив, соединяющий северную часть Белого моря с Баренцевым морем.

Гость — купец.

Грумаланы (груманланы) — русские промышленники, плававшие на Грумант (Шпицберген) и зимовавшие там.

Губа, губица — большой залив, в который впадает более или менее крупная река. Губа носит название той реки, устье которой выходит в губу.

Губка, или лахта — небольшая губа, мелководный морской заливчик.

Гудок — древнерусский музыкальный инструмент, похожий на виолончель.

Гусиная Земля — у поморов так называлась некая северная земля, где покоятся души храбрых и добрых людей.

«Де мортуи низиль ни бебене» — искаженная латинская поговорка: «De mortuis aut bene, aut nihil» — «О мертвых (говори) или ничего или хорошее».

Домовйще — гроб.

Досельный — старинный.

Дравить (то же, что драить) — тереть, чистить; палубу дравить — мыть палубу.

Дресва, дресвяный камень — камень из породы гранитов, в пережженном и измельченном виде употребляется для мытья полов, палубы и деревянных тротуаров; для этого раскаленные в печи камни бросают в холодную воду, отчего они становятся хрупкими, а потом измельчают до крупнозернистого песка.

Егорьев день — 23 апреля старого стиля, время весеннего половодья на Севере. «Егорий — с водой, Никола (9 мая ст. ст.) с травой, троица (50-й день после пасхи) — с листом».

Ёзы — колья, которые вбивают в дно реки и переплетают прутьями для ловли семги.

Ёла (отсюда — ялик) — легкое на ходу беспалубное однопарусное судно с высоким носом и кормой; применяется для рыбного промысла у мурманских берегов и в Норвегии, откуда и взят поморами образец этого судна.

Жадать — любить, ценить, жадно хотеть, жаждать.

Жать в себе — сдерживать (ся), зажимать.

Жира (жировать) — богатство, роскошество.

Заболонь — ближайшая к коре, молодая часть древесины. Превращается в годичное кольцо. Заболонь, как недостаточно окрепшая часть древесины, при подборе судостроительного материала удаляется.

Задвенный — удаленный, далеко задвинутый.

Залежка — скопление зверя на льдине или на берегу.

Зарод — стог сена.

Зарудить — окровавить, окрасить кровью.

Зарупасить — загромоздить льдом, наторосить.

Затор — стеснение льда в устье весною.

Звягливо — крикливо; звягливо и рогато — крикливо и неуклюже.

Здвиженье — воздвиженье, церковный праздник 14 сентября ст. ст. По народному северному календарю с этого дня начинается холодное время.

Земляна старуха — древняя старуха, «в землю зрит, край могилы ходит».

Зимнее море — часть Белого моря, прилегающая к Зимнему берегу.

Зимний берег — восточное побережье Белого моря от Двинской губы до Мезенской.

Знатливый — знахарь, ведун.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки