Читаем Древние памяти. Поморские были и сказания полностью

Зуёк — северная птица вроде чайки. Зуйками называли у поморов мальчиков, работавших на промысловых судах.

Икотница (от слова «икота») — больная особой, вроде падучей, распространенной на Севере болезнью, кликуша — бранное слово у пинежан и мезенцев.

Казёнка — каюта на судне, в которой помещался или хозяин, или кормщик.

Камка — шелковая ткань с разводами восточного (китайского или царьградского) или венецианского происхождения (по былинному выражению, «не дорога камка — узор хитер»).

Канон — правило, чин.

Канская земля — полуостров Канин, в прежнее время место безлюдное. «В канский мох провалиться» — затеряться, пропасть.

Кантеле — музыкальный щипковый инструмент вроде гуслей у финнов и карелов.

Карбас — парусно-гребное судно древнерусского образца для речного и морского прибрежного плавания. Карбас легок и поворотлив на ходу; распространен на Севере до наших дней. Морские карбаса были с палубой.

Карбасник — владелец карбаса.

Кемь — западный берег Белого моря с центром в городе Кемь.

Кептен — капитан.

Кережка — вид санок с плетеным кузовом; в них промышленники тащили за собой продовольствие и мелкие снасти.

Кожаный старец — в Соловецком монастыре старец, заведовавший запасами кожи и кожаных изделий.

Кокора, или кекора — ствол дерева с корневищем; при помощи ее связывают бимсы со шпангоутами. На речных судах заменяет шпангоуты.

Копылья, кополы, или уторы — вертикальные стояки у саней, вделанные в полозья. «Поставить разговор на копылья» — заговорить о главном, основном; «с копыл сбиться» — потерять правильную нить в жизни, сбиться с панталыку.

Корабельщина — корабельный лес.

Корга- каменистый островок (или мель), образовавшийся у берега.

Корга, или корг — передний вертикальный брус, крепящий обшивку судна спереди,- форштевень.

Корела — западный берег Беломорья (Карелия).

Кормщик, или коршик — капитан морского промыслового судна.

Коробка нищая — презрительное выражение: на Севере нищие ходили с коробом или корзиной.

Кортома — аренда.

Костыч — косоклинный, с застежками по переду, сарафан у староверок.

Котляна — судовая артель промышленников на моржей.

Коча, коч, или кочмара — древнейшее палубное парусное судно, устройством схожее с лодьей, но значительно меньших размеров. Коча известна на Севере еще во времена новгородского владычества.

Кошка — отмель.

Креневой — крепкий.

Крёнья — полозья.

Крестовые братья — названые братья.

Кротеть — ослабевать, уменьшаться. Кроткая вода — отлив. Зима окротела — конец зимы.

Кряж — выступ горы.

Кудесы — волшебство, чародейство.

Кукуль — шапочка из меха или тонкого сукна вроде капора или чепца, носили монахи и дети.

Кулёмка — ловушка для зверя.

Кумирические боги — боги античной мифологии (от слова «кумир» — изображение языческого бога).

Кутер — вид морского парусного судна; строились на Севере в XVIII и XIX веках.

Куфман (норвежек.) — купец.

Лазори — утренние зори.

Лахта — небольшой морской залив.

Левкас — смесь клея или олифы с мелом; левкасом густо покрывали предмет, подлежащий окраске.

Лекала — модель, форма частей судна в натуральную величину или части деревянного чертежа, сколоченные на месте постройки судна. Расположение лекал определяет очертания будущего судна.

Лесина — дерево.

Лестовка — четки у староверов; полотняные четки клали с умершими.

Лета 7158 -1650 года; летосчисление в допетровской Руси, до 1700 года, велось «от сотворения мира» (1650+5508).

Летние горы — то же, что и Летний берег,- часть побережья Белого моря, влево от устья Двины.

Лихорадство — злодейство, злой умысел, лиходейство.

Лихтер — буксирное разгрузочное судно. Товары с больших кораблей выгружаются на лихтеры и так доставляются на берег.

Лодья — самое большое из поморских судов, морское палубное трехмачтовое парусное судно. Древняя лодья подымала груз в 12 тысяч пудов.

Лоншак — годовалый.

Лопь, Лопский берег — так в старину называли Кольский полуостров, где жили лопь, лопины, или лопари — исконные жители Кольского полуострова (отсюда — Лапландия).

Льяло — приспособление для литья пуль.

Мана (от слова «манить») — обман.

Мара (отсюда — марево) — мираж, густой туман.

Матерая вода — места с большими глубинами, глубь; матерый берег — материк; матерый лед — ледник или глетчер.

Матица — балка, которая поддерживает доски потолка.

Медведь — остров Медвежий.

Меженное время, также меженник, межень — тихие дни в середине лета, когда почти совсем нет ветра; уровень рек в это время принимается за норму при исчислении нормального уровня.

Михайлов день — 8 ноября старого стиля; на Груманте начинается полярная ночь.

Многоядная (от слова «многояденье» — обжорство) — много пожравшая.

Мягкие шесты — то есть приятные на ощупь.

Набат — барабан.

Наблюдник — полка, на которую ставят тарелки на ребро.

Наволок — возвышенный мыс.

Навь — мертвец; навий — относящийся к мертвому.

Навыкновенные дохматы (от слова «навык») — незыблемые правила; привычные, установившиеся порядки.

Накры — медные тарелки в оркестре.

Напрасный — внезапный.

Натодельный — для того сделанный; специально сделанный, приспособленный или предназначенный.

Нать — надо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки