Читаем Древние. Том I. Семейные узы. Часть I полностью

Внезапно та тварь, что пристально смотрела на младшего, ринулась на братьев. Вздымая отросшими донельзя когтями сырую землю, чудовище, с его мускулистыми ногами яростно бросилась вперёд. Его вздувшиеся вены на шее, покрытой истончившейся кожей и серая волчья пасть щелкали в метре шаге от братьев, а грозные когтистые лапы, раскрытые в орлином полёте. Братья смело смотрели в лицо опасности, зная, что защищены магией Лирии. Крепче сжав друг другу руки, они мужественно встретили демона, что тотчас пронёсся насквозь.

Словно вдохнув душу чудовища, младший раскрыл рот, не в состоянии дышать. Эвар сжал ткань на груди: он не мог дышать.

Перед глазами возник силуэт низенькой старушки. Она звонко смеялась, поднося малыша к лицу.

— Ты мой бриллиант, ты мой свет. — Отдалось в ушах братьев.

Вмиг исчезли оборотни, тёмный лес сменился красочной деревней: всюду бегали дети, были разбросаны маленькие домики, и пахло то ли розой, то ли лавандой и это яркое, слепящее Солнце благоговейно обдавало тёплыми лучами, принимая в свои объятия.

— Это наш мальчишка! — Вновь заговорила старушка и тут же голос эхом отдался в голове Эвара, растворившись в пучине дальнейших видений.

Подбежала вторая женщина. Она взяла на руки малыша и понесла в хибарку, откуда несколько минут назад вышли братья и тотчас скрылась.

Внезапно послышался оглушительный крик: старушка держалась за голову и кричала во всё горло: “Это произошло! Спасайтесь!”.

С этими словами, небо наполнилось красными облаками. Багровая пелена закрыла собой взор на Солнце, в то же мгновение видение оборвалось.

Эвар пришёл в себя. Он выкрикнул что-то невнятное, когда ярко-голубой шар врезался в соломенную голову. Послевидение оказалось ярче своего предшественника и приоткрыло завесу тайны над тем, что случилось с некогда цветущим местом.

Младший оцепенело таращился вперёд.

— Всё обошлось. И в момент, когда ты вскрикнул, они кинулись на дом. — Указывая на свору монстров, что раздирали помещение, выпалил Дэстан.

— Я, я…

— Я видел то же самое — Дэстан подтолкнул брата к границе. где начинаются деревья.

Юноши с облегчением перешагнули линию, где начинались первые мёртвые стволы деревьев. Сзади твари уже накидывались друг на друга, рвали сородичей в клочья и рьяно целились на то, что было под обломками. Было решено двигаться вглубь леса. Младший отпустил питомца и Лирия, словно с облегчением, прекратила движение. Эвар наклонился к змее и слегка приподнял её голову, приложив тёплые губы к чешуйчатому питомцу.

— Ты нам очень помогла. Без тебя мы бы не сумели выбраться. — Заключил младший ласково. И змея ответила, потянувшись к шее хозяина, лизнув скользким языком белую щеку.

Старший похлопал брата по плечу.

— Пора. Массан показал мне руины храма, куда мы могли бы отправиться.

— Быть может, там мы найдём кров и сможем, наконец, поспать.

Прижав ближе щит, провизию и остатки воды, братья стали пробираться сквозь своих старых знакомых, — сухие ветки и погибшие давным давно растения. Те предательски хрустели под ногами, а вздёрнутые корни заставляли спотыкаться в залитой темнотой местности. И только одна лишь Лирия, изящно пробирающаяся сквозь препятствия, не издавала ни звука.

Спустя сотни одинаковых стволов, изнуряющих километров пути и стёртые в кровь ноги, братья всё же достигли невысокой, в три этажа, старинной каменной церквушки, одиноко простаивавшей свой век среди гробовой тишины. Массан сигнализировал об опасности, однако вокруг было по-прежнему ни души. Братья же, движимые сутками недосыпа и сбивающей с ног усталостью, вперемешку с пережитыми ужасами, бросились в здание, позабыв о любых мерах предосторожности.

В храме было тихо. Запах холодного камня, и многолетней сырости мгновенно завладели пространством, и юноши, не завидев опасностей в одиноком здании, мгновенно рухнули на поросший мхом пол.

— Поспи, братишка. — Едва слышно прошептал старший. Он едва стоял на ногах, когда твёрдо вознамерился охранять покой младшего. Волоча ноги, Дэстан неспешно подошел к массивной деревянной двери, намертво закрытой изнутри им самим. Сквозь небольшое отверстие на стене, на влажном полу вырисовывался яркий квадрат, что вмещал в себя великое множество линий, — безжизненных веток деревьев, гнущихся под натиском разыгравшегося ветра.

Он опёрся о стену, плотно укутавшись в тряпки и угадывал силуэт брата на противоположной стороне. Множество мыслей витали в голове юноши: о матери и отце, павших жертвой небесного огня; о родном доме, что был потерян, казалось, навсегда; о братьях, половина из которых была убита, а половина пропала. Время было невозможно измерить — сколько прошло с того момента, как он уселся на мшистый пол храма? Сколько ещё терпеть бесконечный холод и ночь? Сколько ещё смогут они не видеть Солнца и не иметь возможности поесть и нормально поспать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза