Читаем Древний Марс полностью

– Но… но я вовсе не хочу изучать агрономию, – наконец сказала она. Продавливать слова сквозь горло, болевшее от невыплаканных слёз, было мучительно. Тильда всё же попыталась улыбнуться. – С растениями у меня, папочка, ничего не получается, ты же знаешь. У меня даже фикус умер!

Всегда раньше Папочку Кейна удавалось рассмешить, но на сей раз он был неколебим.

– Ты – Маккензи. А мы выращиваем всё.

– А некоторые из нас убивают кое-что.

Взгляд Тильды метнулся к другому отцу, и её испугало выражение лица Ноэля, с каким он смотрел на мужа. Кейн вздёрнул подбородок и сузил глаза, посмотрев на Ноэля.

– Это, вне всякого сомнения, прозвучало угрозой.

– Я просто имел в виду, что я солдат. Ты ведь почему-то не заставляешь её вступить в Космические силы. Почему она обязательно должна продолжать твою семейную традицию?

– Ты сам сказал, что убиваешь, – неприятным тоном сказал Кейн. – А для неё я хочу иного.

Тильда встала и положила дрожащие пальцы на руку Кейна.

– Я тоже хочу для себя иного, но это должно быть то, чего именно я хочу. А я хочу изучать философию и историю религий. Хочу понять марсиан и обитателей ледяной Европы. Пожалуйста, Папочка.

Голос её в конце прервался, и она боялась, что просьба получилась как у пятилетнего ребёнка, который клянчит игрушку.

– Марсиане мертвы. А существа с Европы, вероятно, вообще не обладают разумом, и ты со своей степенью сможешь только преподавать, – сказал Кейн.

– А что в этом плохого? – отрывисто спросил Ноэл.

– Это бесполезно и бессмысленно, – Кейн шумно дышал. Он посмотрел на Тильду сверху вниз: – До твоего совершеннолетия мы с твоим дедом оплачиваем счета и устанавливаем правила. Ты отправишься в Лоуэллский колледж. Занятия начинаются через пять недель.

Она не выдержала именно суровости тона, который расстроил её сильнее слов. Тильда всхлипнула и выскочила из комнаты. Ничего не видя от слёз, застилавших глаза, она бежала к себе в спальню; до ушей донёсся оправдывающийся голос Папочки Кейна:

– Она выплачется и назавтра будет в порядке. Дети быстро всё переживают.

Ноэл резко бросил:

– Ты разбил нашей дочери сердце! Не думаю, что она сможет простить тебя за это.

Когда Ноэл осторожно зашёл к ней в спальню, то увидел, что она в изнеможении заснула. Тихое шуршание раздвижной двери не разбудило её, и ему пришлось потрясти дочь за плечо. Она села, отлепляя приставшие волосы от мокрого лица. Глаза её были красны, веки набрякли, и она зажмурилась, когда Ноэл включил ночник.

Он присел на край кровати, и тогда она отчаянно обхватила его руками.

– Неужели они действительно могут меня тут держать насильно, пока мне не исполнится двадцать один?

– Да. Тут действуют марсианские законы, а они всегда были довольно консервативны.

– А ты пришёл уговаривать меня потерпеть. – Из её голоса исчезла молодая энергия. Она говорила, словно старушка.

– Нет. – Он нервно мял край покрывала. – Есть способ обойти это правило совершеннолетия. И здесь марсианский консерватизм нам на руку.

Она приподнялась на постели и теперь стояла на коленях, в душе затеплилась надежда.

– Хорошо, я согласна. Что нужно сделать?

– Погоди. Дай рассказать. Может, ты ещё решишь, что агрономический факультет Лоуэлльского колледжа предпочтительнее. – Он помолчал, затем набрал в грудь воздуха и заговорил снова: – Нужно вступить в армию. Это допускается с семнадцати лет с разрешения лишь одного из родителей. Затем ты подаёшь рапорт на зачисление в программу получения высшего образования – «От зелёного к золотому». Ты служишь год, но с твоими результатами тестов, дисциплиной и рекомендациями командиров, которые мне обязаны многим, ты будешь зачислена. Кембридж держит для тебя место. Ты будешь учиться в университете, нужно только год отслужить. И станешь офицером.

Она нахмурилась, прикусив губу.

– Я должна буду изучать то, что прикажет Космическое Командование?

– Им не важно, какую ты выберешь специальность. Только успехи в освоении.

Она размышляла. Возможно, примеряла на себя синюю с золотом форму, подумал Ноэл.

– Ты научил меня стрелять.

– Верно.

– А может скоро случиться война?

– Трудно сказать. Не думаю. После восстания на Поясе Астероидов земные политики, похоже, поняли, что намного полезнее вести с колонистами переговоры, чем давить на них силой. Надеюсь, эта тенденция продолжится.

– Вот что тебя больше всего во всём этом злит – что на нас давят, верно?

Он крепко обнял её.

– Да, думаю, так и есть.

– Тогда хорошо…

Он приложил палец к её губам.

– Нет, я хочу, чтобы ты хорошенько подумала. Помни, гарантии, что это сработает, у нас всё же нет. Планы могут разлететься в дым. Дай мне знать через несколько дней. Но что бы ты ни решила, прошу тебя не перечить Стивену. Если он сочтёт тебя упрямой и непокорной, нам будет труднее ускользнуть. Это если ты решишь добровольно вступить в армию.


Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги