"Рабыня Изаура"
— этот бразильский телесериал триумфально прошел по советскому телевидению в 1988 году.Квадрант
— имперская серебряная монета, четвертая часть ауреуса.Вышибалы
— в этой игре одна команда находится внутри круга, а игроки другой стараются выбить их из игры броском мяча.Осьминий
— младшая командная должность в Торопии. Командует отрядом из семи человек.Додекада
— двенадцатидневка, делится на две хексады.Гуральня
— в Торопии — общественная винокурня. За небольшую плату любой житель села имеет право пользоваться ей для приготовления ракки и других алкогольных напитков.Фи
— богиня разрушения в мире империи Мора.Гномье пойло
— крепкий алкогольный напиток. Основным его потребителем являются гномы, ходят легенды, что именно они и придумали рецепт его приготовления.Аршин
— старая русская мера длины, примерно 70 см.Пояс оказался густо обвешан металлическими бомбами
— бомбами в гражданскую войну назвали гранаты.Лорика
— медная имперская монета. Двенадцать лорик составляли марет.Атриум
— элемент древнеримской архитектуры. Центральный зал с отверстием в потолке и небольшим бассейном в полу.Перестилий
— внутренний дворик дома, в котором устраивался небольшой сад.Туника
— длинная шерстяная рубаха без рукавов или с короткими рукавами.Префект
— имперский наместник в отдаленном городе.Клиент
— свободный человек, находящийся в зависимости от аристократа, но не являющийся его слугой.Гер
— бог болезнейГоргулья (горгойл)
— раса нечеловекоподобных разумных существ. По человеческим понятиям их внешность чрезвычайно уродлива.Фар
— уважительное обращение к воину из числа младших граждан.Марины
— жители северных земель, почти всю жизнь проводящие в море и живущие за счет рыбной ловли, морской торговли и пиратства.Ваня Солнцев
— главный герой повести Валентина Катаева "Сын полка".Макар Жук
— главный герой фильма "Макар-Следопыт".Крестовая гора
— холм в Литве, на котором уже несколько веков принято устанавливать кресты. Почитается в народе священным местом.Бан
— самый крупный аристократический титул в провинциях Моры на Лакарском полуострове. Управляли местными администрациями провинций.Индикт
— цензор — имперский чиновник, в чьи обязанности, помимо прочего, входил надзор над нравственностью граждан.Писчая кожа
— пергамент, изготовляемый из кожи телят или ягнят.…чем там этот Шкуро командовал?
— чем только не командовал. От сотни до армии.Домна
— Титул женщин, принадлежащих к высшему сословию империи Мора.Квиг
— мера веса, приблизительно равная 300 граммам.Двадцать две весны
— естественно, двенадцатеричных, то есть двадцать шесть лет.Фалера
— награда в виде застёжки.Оптий
— заместитель.Младший центурион
— две центурии составляли манипул. Командир одной из центурий так же командовал всем манипулом и носил звание старшего центуриона. Командир оставшейся центурии назывался младшим центурионом.Пилум
— метательное копьё с длинным наконечником из мягкого железа.Директриса
— линяя огня.Принцип
— старослужащий солдат.Рубицель
— разновидность полудрагоценного камня шпинеля.Фи
— богиня разрушений.Правда, некто Паганини, помнится, сыграл на одной струне. Было такое?
— А ведь было.Если я не ошибаюсь, шестую струну стали делать только в восемнадцатом веке.
— Балис не ошибся.А извлекать звуки ногтем стали и того позднее — в девятнадцатом.
— Тоже верно.Вихуэла
— А вот здесь Балис ошибся. Вихуэла (правильнее — виуэла) и испанская гитара — исходно два разных музыкальных инструмента. Эти два слова стали обозначать одно понятие только в конце XVII века.