Читаем Другая история литературы. От самого начала до наших дней полностью

Юношей цвет изобильный собрав, богиня Киприда,Сплел сам Эрот для тебя, сердце, манящий венок:Вот, посмотри-ка, сюда он вплел Диодора лилию,Асклепиада левкой дивнопрекрасный вложил,Розы тут Гераклита, они без шипов и колючек,Там сверкает Дион, цвет виноградной лозы,Вот златокудрого крокус Терона средь листьев проглянул,И благовонный тимьян дал для венка Улиад,Нежный Мииск подарил зеленую ветку маслины,Лавра цветущая ветвь – это наш милый Арет!Тир священный, из всех островов блаженнейший! МирройДышит лесок, где цветы в дар Афродите даны!

* * *

Кто-то сказал мне о смерти твоей, Гераклит, и заставилТы меня слезы пролить. Вспомнилось мне, как с тобойЧасто в беседе мы солнца закат провожали.Теперь жеПрахом ты стал уж давно, галикарнасский мой друг!Но еще живы твои соловьиные песни; жестокий,Все уносящий Аид рук не наложит на них.

Для сравнения – два стихотворения из «Песен поэтов Бургундского двора». Гийом Дюфаи (1400–1470):

Смертельно бледен мой лик,Причиной тому – любовь,Груз на плечах велик,Так тяжела любовь.Мне изможденный ликСкрыть ли в морских волнах?В прекрасной дамы глазахВижу, что знает она:Ни здесь, ни в иных мирахБез любви мне жизнь не нужна.Наградой высшей награжденныйИ столь высоко вознесенный,Счастливейший во всей стране!Об этом вдруг поведал мнеЛишь слог, тобой произнесенный.И словно заново рожденный,От горьких мук тобой спасенный,Я, словно в несказанном сне,Наградой высшей награжденныйИ столь высоко вознесенный,Счастливейший во всей стране!Я был отвергнутый влюбленный,В слезах напрасных истомленный…Но вот, со мной наединеТы робко снизошла ко мне…О, слог, тобой произнесенный!Наградой высшей награжденныйИ столь высоко вознесенный,Счастливейший во всей стране!Об этом вдруг поведал мнеЛишь слог, тобой произнесенный.

Иоанн Режи (1430–1485):

Пожелайте – стану Вам слугоюИ любовью нежною своей,Где бы я ни был, до скончанья дней,От невзгод и горестей укрою.Никогда я не прельщусь другою,Преисполнен счастьем новых дней.Пожелайте – стану Вам слугою,Вас любовью одарю своей.К одному стремлюсь я всей душою,Вечно петь Вам о любви своей,И, клянусь, лишенный страсти сей,Навсегда глаза свои закрою.Пожелайте – стану Вам слугою,И любовью нежною своей,Где б я ни был, до скончанья днейОт невзгод и горестей укрою.

Сонет Шекспира (1584–1616) психологически сложнее, чем у греков или бургундцев, но он и по времени ближе к нам! Ведь это уже линия № 9:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже