Том захотел узнать, жив ли еще ее отец. Она весело сказала, что отец жив, ему сейчас за восемьдесят, но здоровье у него прекрасное. Ее муж поехал сейчас навестить его в Мексику:
— Я хотел бы повидаться с твоим отцом.
— Обязательно.
Я открыл дверь. Том сидел за кухонным столом, доедая суп. Миссис Перес с материнской улыбкой наклонилась над ним, а глаза ее были далеко, в Синалоа. Она неприязненно посмотрела на меня: я был чужестранцем там, в Синалоа.
— Что вам надо?
— Я хочу поговорить с Томом и прошу вас оставить нас ненадолго.
Она заупрямилась.
— С другой стороны, в этом доме больше не должно быть никаких секретов. Если хотите, пожалуйста, оставайтесь, миссис Перес.
— Благодарю вас.
Она схватила кастрюлю из-под супа и понесла ее, потряхивая, к раковине, где до краев наполнила горячей водой. Том с нескрываемой скукой предложил мне сесть напротив него.
— Я очень не люблю заставлять людей перебирать все детали, — сказал я, — но ты единственный, кто может ответить на некоторые вопросы.
— О'кей.
— Мне неясен вчерашний день, особенно прошлый вечер. Ты был в «Барселоне», когда Майкл приехал из Вегаса?
— Да. Он был в очень дурном настроении. Сказал, что сначала изобьет меня, а потом убьет. Во всяком случае, я собирался убежать.
— Никто не остановил тебя?
— Он хотел избавиться от меня.
— А Сайп?
— Он был так пьян, что едва ли понимал, что делает. Он напился до потери сознания еще до того, как я ушел.
— В какое время ты ушел?
— Было чуть больше восьми, еще не стемнело. На углу я дождался автобуса.
— Тебя не было там, когда приезжал Дик Леандро?
— Нет, сэр. — Глаза его широко раскрылись. — Он был в отеле?
— Видимо, был. Сайп или Майкл ни разу не упоминали о нем?
— Нет, сэр.
— Ты не знаешь, что он мог бы там делать?
— Нет, сэр, я вообще немного знаю о нем. Он — их приятель.
Он показал плечом и подбородком в направлении, где сидели Хиллманы.
— А чей он приятель в особенности: ее или его?
— Его. Но и она использует его.
— Он ее возит?
— Он делает все, что она захочет. — В голосе Тома послышались боль и гнев, гнев скрытый, гнев смещенного сына. — Когда он выполняет все ее желания, она говорит, что оставит ему по завещанию денег. Если же он чего-то не делает, например, тогда, когда он должен идти на свидание, она говорит, что вычеркнет его из завещания. Но обычно он не идет на свидание.
— Мог бы он кого-нибудь для нее убить?
Миссис Перес вылила горячую воду в раковину, пар заполнил дальний уголок кухни, оттуда донесся звук, напоминавший небольшой взрыв, его издала миссис Перес, что-то вроде «ш-ш-шуу-уух!».
— Я не знаю, что он мог бы для нее сделать, — с сомнением проговорил Том. — Он просто «мальчик» для яхты, а все они в общем-то одинаковые, хотя, конечно, и разные. Это будет зависеть от того, на какой риск ему придется идти. И за какую сумму.
— Харлей, — сказал я, — был зарезан ножом, который подарил тебе отец, охотничьим ножом с полосатой ручкой.
— Я не убивал его.
— Где ты в последний раз видел этот нож?
Он задумался.
— Он был в моей комнате на письменном столе, сверху, вместе с платками и каким-то мусором.
— Дик Леандро знал, где был нож?
— Я никогда не показывал ему. Кроме того, он никогда не входил в мою комнату.
— А твоя мать... Эллен Хиллман знала, где нож?
— Думаю, да. Она всегда входила в мою комнату и проверяла мои вещи...
— Это правда, — сказала миссис Перес.
Я подарил ей взгляд, который прекратил все дальнейшие комментарии.
— Я знаю, что в то самое воскресное утро она, как обычно, вошла к тебе в комнату и ты стал угрожать ей отцовским револьвером.
Миссис Перес опять издала такой взрывной звук, означавший, очевидно, крайнюю степень негодования. Том смотрел на стенку за моей спиной, будто там кто-то стоял.
— Они так рассказали вам эту историю?
— Это неправда! — не выдержала миссис Перес. — Я слышала ее пронзительный крик, потом она сбежала вниз по лестнице, схватила револьвер, лежавший на столе в библиотеке, и с ним в руках вбежала к Тому в комнату.
— Почему вы не остановили ее?
— Я испугалась, — сказала она. — И потом подъехал мистер Хиллман, я услышала шум его машины. Я выскочила и сказала ему, что происходит. И вообще, что я могла сделать, если Перес уехал в Мексику?
— Это не имеет значения, — сказал Том. — Ведь все равно ничего не случилось. Я забрал у нее револьвер.
— Она хотела застрелить тебя?
— Сказала, что застрелит, если я не возьму обратно своих слов, которые перед этим сказал.
— А что ты ей сказал?
— Что мне будет много лучше, если я буду жить в мотеле со своими настоящими родителями, чем с ней в этом доме. Она вспыхнула, побежала вниз и схватила револьвер.
— Почему ты не сказал об этом отцу?
— Он мне не отец.
Я не спорил. Отцовство определяется не только генами.
— Почему же все-таки ты не рассказал ему?
Он сделал неопределенный жест рукой.
— Какая была от этого польза? Но не поверил бы ни одному моему слову. Во всяком случае, она совершенно свела меня с ума своей постоянной ложью о том, кто я. Я вырвал у нее из рук револьвер и приставил ей к голове.
— И хотел убить ее?