Читаем Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени. полностью

— Это опять Джимми? — спросила она, протирая глаза.

Но это был не Джимми, а один из Доков, а кричала Пэтси, пытавшаяся освободиться из его цепких рук.

— Черт бы вас побрал! — визжала она, вырываясь. — Нельзя так хватать людей!

Док заколебался и нерешительно посмотрел на второго Дока, стоявшего рядом.

— Где Чудик? — спросила Пэт. Ей никто не ответил.

Второй Док, державший в руке какой-то металлический предмет, тоже промолчал. Они вообще никогда не разговаривали. Возможно, не могли. Или не видели для этого причин. Но он сделал какой-то жест, и первый сразу оставил Пэтси в покое и потянулся к другому пленнику — случайно им оказался Джимми Лин. Второй опустил металлический предмет на голову капитана.

— Эй! — обеспокоенно воскликнул Джимми, пытаясь сбросить металлическую штуковину.

Однако Док держал ее крепко. Пэт хотела было броситься на помощь китайцу, обреченному, по-видимому, на какую-то пытку. Она уже успела разглядеть предмет получше: он напоминал шлем, сделанный из той же медной сетки, что и муфта Чудика. На голове Джимми шлем выглядел как шутовской парик, изготовленный в форме прически, которую носили в начале двадцатого века. Пока она раздумывала, Джимми прекратил сопротивление.

— Эй, — снова заговорил он, но уже совсем иным тоном. — Со мной разговаривает какой-то француз. Говорит, что… Сейчас он закончит, и я переведу.

— Я говорю по-французски, — с готовностью предложила Розалина, и к ней тут же присоединились все три Пэт и остальные мужчины.

Джимми отмахнулся от них.

— Он говорит не по-французски, а по-китайски. Помолчите, дайте послушать.

— По-китайски, — сердито пробормотал Мартин, когда оба Дока, не проронив ни слова, ушли через стену.

— Как необдуманно! — пожаловалась одна из новеньких; похоже, Пэтрис. — Китайский, надо же!

Чудик явно поступил неразумно. Но делать было нечего, оставалось только ждать, пока Джимми Лин пожелает рассказать о том, что услышал.

Очевидно, сообщение француза оказалось коротким. Сняв шлем, Джимми удивленно посмотрел на остальных.

— Да, любопытно. Не то чтобы очень познавательно, но… Эй! — Мартин выхватил у него шлем и нахлобучил на голову, отбив попытки Джимми вернуть устройство. — Ну, и что вы с ним будете делать? — насмешливо спросил капитан. — Вы же не понимаете по-китайски.

— Это не китайский! — заявил Деласкес. — Он говорит на испанском.

— Невозможно, — запротестовал Джимми. — Парень болтал на отличном китайском, с акцентом образованного человека, хотя, возможно, кое-что…

— Тихо! — рыкнул Деласкес. — Из-за вашего гама я ничего не слышу! И я знаю, кто это говорит! Скажу потом, а сейчас дайте просто послушать.

Джимми Лин с обиженным видом отошел в сторону, однако другие остались на месте. Мартин недовольно хмурился, но не сказал больше ни слова, пока не дослушал до конца. Потом снял шлем и подержал его в руках.

— Тот, кто говорил, это Хью Дювалье. Штурман из «Еврокосмоса», я познакомился с ним на Куру. Сообщение адресовано всему миру. Похоже, они наконец-то отправили на «Старлаб» свою экспедицию.

— Что он сказал? — спросил Даннерман. Мартин покачал головой.

— Послушайте сами. Раз уж он вдруг стал таким разговорчивым, то интересно узнать, на каких еще языках он может говорить.

— А почему не по алфавиту? — возмутилась Пэт, когда генерал передал шлем Даннерману. — Почему мужчины всегда первые?

— И где права женщин? — поддержала ее Пэтрис, а Пэтси добавила:

— Похотливые свиньи!

— Не стоит спорить, — примирительно сказала Розалина, — так будет быстрее. Пусть послушают, а потом мы.

И Даннерман опустил шлем на голову.

Глава 21

ДЭН

Даннерман побыстрее надел штуковину на голову, чтобы послушать лингвистическое чудо, а главное, выяснить, что же сказал француз. Шлем был великоват и тяжел. Очки врезались в надбровья, но сделали свое дело. Он ничего не видел, кроме тьмы, и слышал только далекие голоса своих товарищей.

Затем тьма рассеялась. Даннерман смотрел на мужчину в скафандре астронавта Европейского Космического Агентства, державшего под мышкой шлем. Мужчина смотрел на него. Ничего похожего на трансляцию. Казалось, человек стоит совсем рядом, до него можно дотронуться. Когда он заговорил, у Даннермана сложилось впечатление, что астронавт обращается к нему лично.

— Здравствуйте, дамы и господа. Возможно, вы узнали меня. Я — полковник Хьо Дювалье, говорю с вами с борта астрономической обсерватории, которая называется «Старлаб». Я здесь не один. Со мной некто, желающий сделать заявление большой важности. Сейчас я не могу показать его вам. Так или иначе, он друг и он доверил мне передать послание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая библиотека фантастики

Дракон в море
Дракон в море

«Дракон в море» рассказывает об одном рейсе подводной лодки-буксира за нефтью к шельфовому месторождению. Место действия — Антарктика, время — не слишком отдаленное будущее. На планете идет затянувшаяся война между западным и коммунистическим блоками, причем война, в которой стороны не гнушаются использования ядерного оружия (упоминается об уничтожении Великобритании). Проблема с топливом у «западных» стоит остро и они снаряжают подводные танкеры, буксируемые небольшими субмаринами-буксирами (экипаж — всего четыре человека) для добычи нефти буквально «под носом» у русских — на шельфе в районе Новой Земли.Не все идет гладко — из двадцати последних буксиров не вернулся ни один. Командование флотом подозревает предательство и саботаж и решает послать в очередной рейс психолога (и, по совместительству, корабельного инженера) Рэмси. Перед ним стоит задача не только вычислить предателя, но и найти способы бороться с «синдромом усталости от боевых действий» — специфического нервного расстройства, которым страдают экипажи подводных кораблей.

Фрэнк Герберт , Фрэнк Херберт

Фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Остросюжетные любовные романы