– Думаю, это лишнее, – сказал Гефорд, даже не взглянув в ее сторону. Странно, но, не смотря на то, что его зрительная память никогда не была достаточно хорошей, чтобы запоминать кого-то кроме соседей и сослуживцев, он хорошо помнил Джейкоба Крампа. Скорее всего, виной тому был Арман, ребенок, которого усыновила эта семья, и который всегда ассоциировался у Гефорда со свей женой и их не рожденным сыном. К тому же была еще эта пропавшая папка с личным делом мальчика, которую Гефорд так и не смог найти. Теперь беспокойство из-за пропажи усилилось. Халатность превратилась в кражу, а от кражи подобных документов не стоило ждать ничего хорошего. – Что… Что случилось? – спросил Гефорд, не переставая вглядываться в бледное лицо Джейкоба.
– Случилось? – Джейкоб нервно сглотнул, воссоздавая в памяти минувшую ночь. Страх и воспоминания, которые не позволили ему закрыть глаза после увиденного, утром утратили свою ауру зла, став чем-то материальным…
– Возможно, это был костюм, – говорил жене Джейкоб. – Возможно, воображение сыграло с нами злую шутку, – но Сара не слушала его. Тогда гнев Джейкоба обрушился на женщину, которая приходила к Арману. Позвонив в полицию, он сообщил о случившемся, умолчав, правда, о звере, которого встретил, выйдя из спальни. Он назвал детективу Клэю Джефферсону имя женщины, которая представилась родной матерью Армана.
– Могу я поговорить с вашей женой? – спросил его детектив, уточнив детали случившегося и просмотрев документы на усыновление.
– Она уехала, – сказал смущенно Джейкоб.
– Уехала? – Клэй удивленно поднял левую бровь. Какая убитая горем мать, пусть даже и приемная, уезжает куда-то в тот самый момент, когда ее ребенку угрожает опасность?
– Думаю, Сара поехала к той женщине, которая приходила днем, – поспешил объяснить Джейкоб. Детектив вспомнил свое последнее дело и недовольно хмыкнул. Понять причины, побуждающие многих женщин нарушать закон, иногда просто невозможно. Не строя никаких предположений, Клэй позвонил в участок и проверил, существует ли загадочная женщина по имени Милдрет Кейн. Странно, но подтвердилось не только имя, но и должность, и место работы. Оставив в доме Крампов криминалистов, детектив Джефферсон попросил Джейкоба оставаться в доме, а сам отправился в отель, где остановилась Милдрет.Услышав стук в дверь, Сара вздрогнула и наградила Милдрет подозрительным взглядом. Воображение мгновенно нарисовало увиденного ночью монстра. Сердце сжалось. Все доводы, которые Милдрет высказал в свое оправдание, мгновенно показались вымыслом и обманом. Немота сковала тело. Сара вжалась в стул, на котором сидела, понимая, что если сейчас придется бороться за жизнь, то у нее не найдется для этого сил. Этот страх, казалось, передался и Милдрет. История Тесс, история, которую она так и не решилась рассказать Саре, оживала на глазах, распускаясь, словно чудовищный цветок, в способность жизни которого никто не верил. Детектив Джефферсон во второй раз постучал в дверь. Уже более громко.
– Пойду, открою, – глуповато сказала Милдрет, подходя к двери.
Достав значок, Клэй представился и вошел в номер. Сара Крамп, фотографию которой показал ему Джейкоб, сидела на стуле и смотрела не него большими, напуганными глазами. История Милдрет снова становилась для нее понятной и доступной. Лучше уж верить, что ее приемный ребенок сын калеки и серийного убийцы, чем, что он та чудовищная тварь, которая предстала перед ней в эту ночь.