Читаем Другой барабанщик полностью

– Здравствуйте, – с улыбкой сказала она, – я – Бетра Скотт. Я пришла устраиваться на работу горничной.

Я обалдела. Девушка совсем не выглядела как горничная. Горничные все толстые, с очень черной кожей, и у них сильный негритянский выговор.

Я буркнула что-то вроде:

– Я Димфна… Уилсон, – и снова оглядела ее с ног до головы.

Она была высокая – это первое, о чем я подумала, глядя на нее: почти шесть футов роста (на каблуках, как она потом сказала, в ней было шесть футов и полтора дюйма) – и стройная. Думаю, стройная и гибкая – так лучше всего можно описать ее фигуру. Волосы у нее были темно-рыжие, как застарелая ржавчина, прямые и блестящие, чуть волнистые, коротко подстриженные. На ней был светло-серый летний костюм, простая белая блузка и ужасно миленькие черные туфельки. Глаза – большие и карие. Она была красивая – и я полюбила ее в первый же момент, как только увидела. Она не просто не была похожа на горничную, она даже не была похожа на цветную, ну, кроме носа. Она с виду была молоденькая, и, когда улыбалась, ее глаза тоже улыбались и лицо казалось счастливым.

Так я стояла и смотрела на нее и тоже улыбалась, потом пригласила войти и сказала, что схожу за мамой. Я впустила ее в дом и закрыла за ней дверь. Мне хотелось сказать ей что-то важное, но не знала что, и я побежала через холл на кухню, где мама пила вторую чашку кофе и обсуждала с миссус Калибан, какие закупки надо сделать на неделю. Я сказала маме, что пришла девушка наниматься горничной. Я уже собралась было добавить, что она совсем не похожа на горничную, но не закончила фразу.

Мама заметила, как я сконфузилась.

– Что не так, милая?

– Ничего. Но она… О, ты сама увидишь! Пойдем! – И я пошла обратно через холл, где Бетра терпеливо ждала у двери. Когда мама подошла к ней, я заметила, что она тоже немного опешила, но ей удалось справиться со своими чувствами гораздо лучше меня.

– Я – миссус Уилсон. Давайте пройдем на кухню, выпьем по чашке кофе и поговорим. – Она протянула руку. Бетра сняла белые перчатки, и они обменялись рукопожатием.

– Я Бетра Скотт, миссус Уилсон. Очень приятно. – И девушка снова улыбнулась. У нее была чудесная улыбка.

– Берта?

– Нет, мэм, Бет-ра, – произнесла она по слогам.

– Бетра. Хорошо. Я запомню. Ну, пойдем, дорогуша, выпьем кофе.

Я пошла за ними, не сводя с нее глаз. Я отличаюсь практичным складом ума, и у меня сразу возникли корыстные мысли. Прежде всего мне захотелось узнать у нее, где она купила такие замечательные туфли, потому что таких в Нью-Марселе я никогда не видала. А уж я бы такие заприметила, потому что я хожу по магазинам каждую неделю. И еще мне в голову пришла даже куда более корыстная мысль. Дело в том, что у нас в Саттоне не так-то много девчонок, с кем вообще можно поболтать, – в основном все они – деревенщина. А большинство моих подружек живут в Нью-Марселе. И вот в доме появилась симпатичная девушка, всего на три года меня старше, и мне ужас как захотелось с ней подружиться. А главное, чем она была хороша в качестве подружки, – она же цветная, и между нами не возникло бы конкуренции из-за мальчиков, потому что из-за них девчонки вечно ссорятся и становятся врагами, даже если они очень близкие подруги.

Словом, мама села за кухонный стол. Миссус Калибан стояла позади нее, и я видела, что Бетра ей очень понравилась. Бетра села напротив мамы, а я примостилась на табуретке у двери, так что я одновременно видела и ее лицо, и ее туфли.

– Ну что ж, Бет…ра, – начала мама, расскажи мне немного про себя. У тебя есть опыт работы? – Она старалась выглядеть деловитой, на самом деле она совсем не умеет вести дела. Такой вопрос меня бы, к примеру, испугал. Сами знаете, как оно бывает, когда кто-то просит: «Ну-ка, расскажи мне про себя!» Ты не знаешь, с чего начать, сразу нервничаешь, руки потеют… А Бетра вроде совсем не занервничала. Она чувствовала себя как рыба в воде в любой ситуации.

– Нет, миссус Уилсон, у меня нет опыта. Но я знаю, что надо делать. Моя мама была горничной, и я видела, как она все делает, и часто ей помогала.

Думаю, если бы кто другой пришел к нам наниматься и сказал бы, что опыта никакого, мама бы сразу заявила, что не наймет на работу неопытного человека. Но потом мама мне призналась, что ей захотелось нанять Бетру в ту самую секунду, как она ее увидела, и ей надо было срочно придумать веский повод ее взять.

– Скажи мне, дорогуша, почему такая девушка, как ты, хочет работать горничной? Ты же, наверное, с образованием?

– Да, миссус Уилсон, у меня есть образование. Вот почему мне и нужна работа. Я два года училась в колледже, и мне теперь нужны деньги, чтобы закончить учебу. И буду с вами откровенной, я смогу работать всего два года. Потом надеюсь вернуться доучиваться и получить диплом.

Именно это мама и хотела услышать.

– Ну, тогда у тебя есть работа, – она обрадовалась своему хитроумию. – Мы поможем тебе закончить колледж. Мы платим хорошо, и два года – срок приличный. А потом мы сможем нанять другую горничную, не правда ли?

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальный бестселлер. Первый ряд

Вот я
Вот я

Новый роман Фоера ждали более десяти лет. «Вот я» — масштабное эпическое повествование, книга, явно претендующая на звание большого американского романа. Российский читатель обязательно вспомнит всем известную цитату из «Анны Карениной» — «каждая семья несчастлива по-своему». Для героев романа «Вот я», Джейкоба и Джулии, полжизни проживших в браке и родивших трех сыновей, разлад воспринимается не просто как несчастье — как конец света. Частная трагедия усугубляется трагедией глобальной — сильное землетрясение на Ближнем Востоке ведет к нарастанию военного конфликта. Рвется связь времен и связь между людьми — одиночество ощущается с доселе невиданной остротой, каждый оказывается наедине со своими страхами. Отныне героям придется посмотреть на свою жизнь по-новому и увидеть зазор — между жизнью желаемой и жизнью проживаемой.

Джонатан Сафран Фоер

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Крестный отец
Крестный отец

«Крестный отец» давно стал культовой книгой. Пьюзо увлекательно и достоверно описал жизнь одного из могущественных преступных синдикатов Америки – мафиозного клана дона Корлеоне, дав читателю редкую возможность без риска для жизни заглянуть в святая святых мафии.Клан Корлеоне – могущественнейший во всей Америке. Для общества они торговцы маслом, а на деле сфера их влияния куда больше. Единственное, чем не хочет марать руки дон Корлеоне, – наркотики. Его отказ сильно задевает остальные семьи. Такое стареющему дону простить не могут. Начинается длительная война между кланами. Еще живо понятие родовой мести, поэтому остановить бойню можно лишь пойдя на рискованный шаг. До перемирия доживут не многие, но даже это не сможет гарантировать им возмездие от старых грехов…Роман Пьюзо лег в основу знаменитого фильма, снятого Фрэнсисом Фордом Копполой. Эта картина получила девятнадцать различных наград и по праву считается одной из лучших в мировом кинематографе.«Благодаря блестящей экранизации Фрэнсиса Копполы, эта история получила культовый статус и миллионы поклонников, которые продолжают перечитывать этот роман».Library Journal«Вы не сможете оторваться от этой книги».New York Magazine

Марио Пьюзо

Классическая проза ХX века