Если бы Атон не знал, куда он пришёл, и что существуют другие владения, он бы наверняка решил, что умер и попал в ад. Пейзажи владений огня не вызывали трепета, восторга или других положительных чувств — они внушали лишь страх и уныние. Чёрный снег, реки бурлящего огня, стекающие с чёрных гор, озёра лавы — спокойные и неподвижные, и небольшие островки заставшей магмы. Вот и весь пейзаж. Конечно, кто-то мог бы найти и в таком пейзаже нечто прекрасное — к примеру, поэты или художники, но капитан гвардии, простой человек из народа, такой красоты не понимал. Больше всего ему этот пейзаж напоминал выжженную страну, и почему-то первой на ум приходила именно его родина.
Авива же тем времени поведала великану о том, как они встретились с владыкой Бурангулом, и как Атон вступил с ним в бой. Услышав о том, что человек смог сравняться с владыкой снегов, гигант рассмеялся, чем заставил гвардейца вздрогнуть. После этого она поведала Азэру о том, что угроза ведьм наконец искоренена, и что первая наконец мертва.
— Nid ydym erioed wedi dod ar draws gwrachod (Мы никогда не сталкивались с ведьмами), — отвечал великан, — ond dywedodd Vladyka wrthym amdanynt. Rwy'n credu pe bydden nhw wedi dod yma, bydden ni wedi eu trechu heb unrhyw broblemau. Ond rydych yn shorties dewr, gan eich bod yn gallu i drechu eu prif un a threchu y lleill. Rydych chi'n haeddu parch. (но владыка рассказывал нам о них. Думаю, приди они сюда, мы бы одолели их без особого труда. Но вы смелые коротышки, раз смогли одолеть их главную и победить других. Вы заслуживаете уважения.)
Сколько бы великан ни шёл, картина не менялась. Чёрно-красные тона, потоки лавы и осадки в виде пепла.
— Мне тоже здесь не по душе, — сказала Авива своему спутнику, когда закончила свой рассказ. — Здесь нет… жизни. Не в плане местных обитателей, я имею ввиду растения и прочие.
— Маленький ад, — хмыкнул Атон и, увидев непонимание в глазах спутницы, пояснил. — По нашей вере, те, кто при жизни вёл себя хорошо и не делал ничего дурного, после смерти попадают на облака к мужчине, о котором ты говорила. Он пускает их в сад, где нет ничего, кроме радости и наслаждения. А те, кто вёл себя по-скотски — убивал, грабил и прочее, попадают под землю, примерно в такое место, — Стрэйб глазами обвёл округу. — Только там ты плаваешь в котлах, и тебя терзают черти.
— Чер-ти, — произнесла по слогам друидка. — Кто это?
— Маленькие рогатые существа с крыльями, красной кожей и чёрными глазами. Им доставляет удовольствие терзать души людей, грешников.
— Ты грешник? — вдруг невинно спросила Авива.
— Ну… святым меня точно назвать нельзя, — пожал плечами капитан.
— А это как-то можно исправить?
— Покаяние, — чуть подумав, ответил Атон. — Если ты искренне попросишь прощения за все свои поступки, то бог простит тебя и пустит на небеса. Только эти извинения должны идти от самого сердца.
— Ты должен будешь извиниться, — вдруг серьёзно сказала Авива, взглянув на Атона, — Ты… неплохой человек, тебе не место с… чертями.
Сказав это, девушка тут же опустила глаза, ровно за секунду до того, как ошарашенный гвардеец посмотрел на неё.
“Что это сейчас было? Она волнуется за меня? Или ей настолько не понравилось это место, что она не хочет думать о том, чтобы сюда попал кто-то ещё, в том числе она или я? Что-то странное…”
Прежде чем Стрэйб успел закончить мысль, он наконец увидел то место, куда их нёс Азэр. Великан принёс их на очередной остров, только в отличие от того, на котором оказались путники, этот был в разы больше, и на нём стоял… трон. Трон был не обычным — его словно сделали не руки мастера, а безжалостная природа этих мест. Само по себе кресло было кривым, поплывшим во многих местах, и выглядело сильно обугленным, но в нём, пожалуй, было нечто такое… хаотическое и дикое, что заставило гвардейца по достоинству оценить это искусство. Трон был непомерно большим — пожалуй, он был даже больше великана, что нёс Атона и Авиву. Если бы гвардеец не был так близко, то издалека он бы мог спутать его с захудалой горой или столбом застывшей лавы. Когда Азэр приблизился к трону, Стрэйб понял, что он пустой. Но так было только на первый взгляд. За его спинкой кто-то стоял. Гвардеец понял это, когда огромная рука на несколько секунд выглянула с правой стороны.
— Yr Arglwydd (Владыка), — обратился страж к местному “королю”, — fe wnes i ddod o hyd i'r rhai a greodd ymyrraeth a defnyddio dewiniaeth (я нашёл тех, кто создавал помехи и использовал ворожбу).