Читаем Друидка (СИ) полностью

Услышав голос, волк почти тут же отскочил от своей жертвы и стал чуть левее, в то время как Атон наконец смог приподняться на локтях и, вытерев лицо от слюны, посмотреть вперёд. К Стрэйбу медленным шагом шла женщина в окружении десяти крылатых волков — только уже не щенков, а взрослых особей, в высоту достигавших роста взрослого человека. У всех волков шкуры отливали серебром, а их крылья были безукоризненно белыми. Правда, в отличие от своего детёныша, эти выглядели чуть суровее, хотя никакой опасности от них не исходило. Их хозяйка, которой, несомненно, была владычица Вэра, выглядела как человек. Длинные кудрявые волосы цвета облака, лицо женщины лет тридцати пяти, с чуть крючковатым носом, пухлыми губами и заострёнными скулами. Короткая шея, широкие плечи, длинные руки и лёгкая полнота, которая только красила её. Атон ошибся, когда подумал, что хозяйка этих мест в облике “обычного” человека. Владычица была одета в лёгкое, можно сказать — невесомое сребристое платье до колена, только вот колен у неё, как таковых, не было: ноги у неё были птичьи, покрытые темно-синей кожей, и имели по три пальца с загнутыми когтями стального цвета.

Когда Вэра остановилась возле гвардейца, тот уже был на ногах и склонялся перед ней в лёгком поклоне.

— Person? (Человек?) — изумилась владычица. — Sut wnaethoch chi gyrraedd yma? (Как ты попал сюда?)

— Простите, но я не понимаю вас, — не поднимая головы, ответил Атон.

— Я и забыла, что вы не владеете нашим языком, — заговорив на человеческом, ответила владычица. — Кто ты, и как ты сюда попал?

— Моё имя Атон Стрэйб, я рыцарь короля людей. Мой путь был долгим, — подбирая слова, заговорил Стрэйб. — Я прибыл к вам от вашей сестры, владычицы Златояры…

— Ты обманываешь меня, — сузив глаза, оборвала Вэра. — Проход между нашими владениями она давно запечатала.

— Нам помог ваш брат, владыка Броук, — не дрогнув, ответил гвардеец. — Владычица Златояра открыла проход до владения вод, а он перенаправил его к вам.

— Вот как, — чуть смягчившись, заговорила владычица. — Но ведь люди не живут во владениях песка, как и во владениях вод.

— Вы правы, — взглянув наконец на владычицу, ответил Атон. — Наш путь начался из владений леса. Владыка Адэхи отправил нас во владения камня, затем мы попали во владения вод, песков, и теперь мы здесь.

— Ты говоришь мы, — Вэра огляделась по сторонам, — но я вижу здесь только тебя.

— Моя спутницы Авива, приёмная дочь владыки Адэхи, сейчас внизу, на земле. Ваш ветер сильно действует на неё, и она быстро теряет силу, поэтому в вашу обитель я отправился один.

— Мой ветер вредит ей? — изумлённо спросила владычица.

— Ваш ветер вытягивает из неё силы, — кивнул Стрэйб. — И не только из неё. Все живые существа страдают. Я прилетел сюда на пегасе, мы нашли его на поляне среди уже мёртвых сородичей. Авива с трудом спасла его жизнь.

При вести о смерти пегасов губы Вэры мелко задрожали, а после она и вовсе упала на колени, закрыла лицо руками и расплакалась. Атон не был готов к этому и просто оцепенел, в то время как свита крылатых волков обступила её. Они, тихо поскуливая, принялись тыкаться в неё носами и тереться о неё лохматыми мордами.

— Я ужасная владычица! — сквозь слезы проговорила Вэра. — Все гибнут из-за меня. Я приношу столько страданий жителям своих владений. Я не хотела этого!

Два волка, что тёрлись возле рук своей хозяйки, подняли головы и посмотрели на человека. Они молчали, но в их взглядах отчётливо читалась фраза:

“Ты это начал, тебе и разбираться”.

Атон и сам ощущал вину за свою бестактность, поэтому, быстро обдумав свои действия, сделал два шага вперёд и, встав на одно колено, посмотрел на владычицу, которая пока его не замечала. Волки, что пытались успокоить свою хозяйку, отступили на шаг и начали внимательно следить за человеком.

— Леди Вэра, — непривычно обратился к владычице Стрэйб. — Вы можете рассказать мне, что за горе постигло вас и ваши владения? — владычица подняла голову и заплаканными глазами посмотрела на человека. — Мы с Авивой уже смогли помочь вашему брату, владыке Броуку, думаю, в наших силах помочь и вам.

— Что за помощь могла понадобиться такому мудрому и сильному владыке, как Броук? — недоверчиво спросила владычица, и голос ее чуть заметно дрожал.

Перейти на страницу:

Похожие книги