Читаем Дружеские встречи с английским языком полностью

а) На нижних ступеньках «ступенчатой» таблички находятся известные каждому, кто хоть сколько-либо учился английскому языку, парные вопросительные выражения how much и how many.

По-русски они обозначают одно и то же — «сколько». В чем разница? Сравним два столбца.


How much tobacco?How many cigarettes?
How much milk?How many glasses of milk?
How much paper?How many books?

Табак, молоко, бумага — названия вещественных существительных, которые на обоих языках не имеют формы множественного числа. К ним может относиться только местоимение much — «много» и вопросительное выражение how much — «сколько».

Папиросы, стаканы с молоком, книги можно сосчитать «на штуки». Такие существительные в обоих языках имеют форму множественного числа. К ним относятся many и how many.

Проследим на примерах:


How much tea is grown in the Krasnodar region? — Сколько чая выращивается в Краснодарской области?

How much petrol is needed for a hundred kilometer ride? — Сколько горючего надо для стокилометровой поездки?

How many persons involved must appear in court? — Сколько лиц, причастных к этому делу, должны явиться в суд?

How many women have been elected deputies to the Supreme Council? — Сколько женщин были избраны депутатами в Верховный Совет?


б) Кроме вопросительных слов, которые мы видим на ступеньках, в предложениях типа В могут стоять в начале вопросительные слова where, when, why, how, whom.


Where do strangers usually go when they come to Leningrad? — Куда обычно идут иностранцы, когда они приезжают в Ленинград?

Where did you have most pleasant time in our country? — Где в нашей стране вы лучше всего провели время?

When did you meet the cosmonauts Y. Romanenko and G.Grechko? — Когда вы встретились с космонавтами Ю. Романенко и Г. Гречко?

When do post offices close here? — Когда здесь закрываются почтовые отделения?

Why did you stay at the hotel this morning instead of going to Peter and Paul fortress? — Почему вы утром остались в гостинице, вместо того чтобы пойти в Петропавловскую крепость?

Why did you miss such a good opportunity of going to Central Asia? — Почему вы упустили такую замечательную возможность поехать в Среднюю Азию?

How do I get to the service bureau, please? — Как мне пройти в бюро обслуживания, скажите, пожалуйста.

How do you take flying? — Как вы чувствуете себя в самолете?


Запомните, что whom как вопросительное местоимение в объектном падеже постепенно выходит из употребления, заменяясь местоимением who, которое в этом случае играет роль дополнения.

Если вслед за who идет сразу же смысловой глагол в любой временной форме, значит who является подлежащим («кто?»). Если же за ним следует структура, соответствующая длинной схеме, т. е. «змеиной» схеме 2 (вспомогательный или модальный глагол + подлежащее + инфинитив или остальные компоненты временных форм), значит, вопросительное местоимение who надо соответственно переводить «кому?», «кого?», «кем?» и т. д.

Вот предложения, между которыми как будто большой разницы нет, однако сравните:


1. Who offered you a good job? — Кто предложил вам интересную работу?

2. Who did you offer a good job? — Кому вы предложили интересную работу?

1. Who fined you five pounds? — Кто оштрафовал вас на пять фунтов?

2. Who did you fine five pounds? — Кого вы оштрафовали на пять фунтов?


в) В предложениях типа А вопросительное слово не может отсутствовать, так как оно временно является подлежащим. Предложения типа В при отсутствии вопросительного слова начинаются сразу с вспомогательного глагола, образуя общий вопрос.

Понятно, что учащемуся трудновато привыкнуть к тому, что при переводе на английский простых русских вопросительных предложений вроде:


Хотите ли вы? — Do you want?

Знает ли он? — Does he know?

Видел ли ты? — Did you see?

Получил ли он? — Did he get?


всякий раз необходимо добавлять соответствующую личную и временную форму от глагола to do.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже