English is spoken in many countries.
— По-английски говорят во многих странах.2. То say, said, said.
Этот глагол употребляется с прямой речью любого характера — с восклицаниями, цитатами, советами, просьбами и т. д.
"Yes", he said.
— «Да», — сказал он."Good luck to you", mother said.
— «Желаю удачи», — сказала мама.The manager said: "It's settled".
— Директор сказал: «Все решено».Bacon said: "Knowledge is power".
— Бэкон сказал: «Знание — сила».То say употребляется и в косвенной речи:
Bacon said that knowledge is power.
— Бэкон сказал, что знание — сила.Mother says that we must come home in time for dinner.
— Мама говорит, что мы должны вовремя прийти домой к обеду.Если появляется собеседник, то глагол to say требует предлога to.
Bacon said to his friends that…
— Бэкон сказал друзьям, что…Mother said to us that…
— Мама сказала нам, что…3. To tell, told, told.
Никогда не употребляется с прямой речью, только — с косвенной. Очень близок русскому глаголу «рассказывать». Всегда требует собеседника.
Tell us of foreign lands you have visited.
— Расскажите нам о чужих странах, которые вы посетили.Tell me about your difficulties.
— Расскажите мне о ваших трудностях.Tell the court the whole truth.
— Расскажите суду всю правду.То tell
— глагол широкого диапазона — вежливый, деликатный и все же настоятельный.The teacher told the pupils to learn the rule.
— Учитель велел ученикам выучить правило.В разговоре этот глагол часто употребляется в страдательном залоге:
I am told you were having a high old time yesterday.
— Я слышала, что вы вчера очень повеселились.We were told the new manager of the Factory Club inspires sympathy and respect.
— Нам говорили, что новый директор заводского клуба внушает симпатию и уважение.То tell
имеет'также значение «различать».I cannot tell one twin sister from the other, they are so alike.
— He могу различить сестер-близнецов, они так похожи друг на друга.Любопытно, что русская веселая присказка «Расскажите это своей бабушке» звучит по-английски:
Tell it to the marines! —
Расскажите это морякам!Несмотря на перемену адресата, в обоих вариантах сохраняются недоверчивость и насмешка.
4. То talk.
Этот глагол близко примыкает к ряду русских глаголов-говаривать», «беседовать», «обмениваться (мнениями)».
A child learns to talk.
— Ребенок учится говорить.You must talk with your doctor.
— Вы должны побеседовать с вашим доктором.Иногда в подтексте глагола to talk звучат осуждающие интонации.
People will talk.
— Люди будут говорить неодобрительно.Английские глаголы склонны изменять значение в сочетании с некоторыми предлогами и словечками типа наречий. То talk over — обсудить.
Let us talk over the situation calmly.
— Давайте спокойно обсудим сложившуюся ситуацию.То talk into
. - уговорить.Do you suppose we can talk Henry into coming with us to Lucy's housewarming party? —
Как вы думаете, сумеем ли мы уговорить Генри пойти с нами к Люси на новоселье?Talk
как существительное значит «речь», «толки», «болтовня», «пересуды».His behaviour is the talk of the city.
— Его поведение вызвало в городе множество толков.Don't believe her, what she says is just talk.
— He верьте ей: все, что она говорит, — пустая болтовня.We had a friendly talk with Esther. —
У нас была дружеская беседа с Эстер.The old friends met for a good talk.
— Давнишние друзья собрались, чтобы хорошенько побеседовать.ЧТО И КАК МЫ ЛЮБИМ
Русский глагол «любить» — «хороший», «приятный» глагол, он широко применяется в различных ситуациях.
А в английском языке для русского «любить» есть четыре разных слова, и надо быть настороже, чтобы правильно найти соответствующее наименование.
В обиходе мы часто вместо «мне нравится» употребляем слово «люблю». Для нас это вполне естественно. Но ведь то, что мы чувствуем к блинам и к зимним ботинкам на высоком каблуке, это совсем не любовь.