а) На нижних ступеньках «ступенчатой» таблички находятся известные каждому, кто хоть сколько-либо учился английскому языку, парные вопросительные выражения how much
и how many.По-русски они обозначают одно и то же — «сколько». В чем разница? Сравним два столбца.
How much tobacco? | How many cigarettes? |
How much milk? | How many glasses of milk? |
How much paper? | How many books? |
Табак, молоко, бумага — названия вещественных существительных, которые на обоих языках не имеют формы множественного числа. К ним может относиться только местоимение much
— «много» и вопросительное выражение how much — «сколько».Папиросы, стаканы с молоком, книги можно сосчитать «на штуки». Такие существительные в обоих языках имеют форму множественного числа. К ним относятся many
и how many.Проследим на примерах:
How much tea is grown in the Krasnodar region?
— Сколько чая выращивается в Краснодарской области?How much petrol is needed for a hundred kilometer ride?
— Сколько горючего надо для стокилометровой поездки?How many persons involved must appear in court?
— Сколько лиц, причастных к этому делу, должны явиться в суд?How many women have been elected deputies to the Supreme Council?
— Сколько женщин были избраны депутатами в Верховный Совет?б) Кроме вопросительных слов, которые мы видим на ступеньках, в предложениях типа В могут стоять в начале вопросительные слова where, when, why, how, whom
.Where do strangers usually go when they come to Leningrad?
— Куда обычно идут иностранцы, когда они приезжают в Ленинград?Where did you have most pleasant time in our country?
— Где в нашей стране вы лучше всего провели время?When did you meet the cosmonauts Y. Romanenko and G.Grechko?
— Когда вы встретились с космонавтами Ю. Романенко и Г. Гречко?When do post offices close here?
— Когда здесь закрываются почтовые отделения?Why did you stay at the hotel this morning instead of going to Peter and Paul fortress?
— Почему вы утром остались в гостинице, вместо того чтобы пойти в Петропавловскую крепость?Why did you miss such a good opportunity of going to Central Asia?
— Почему вы упустили такую замечательную возможность поехать в Среднюю Азию?How do I get to the service bureau, please?
— Как мне пройти в бюро обслуживания, скажите, пожалуйста.How do you take flying?
— Как вы чувствуете себя в самолете?Запомните, что whom
как вопросительное местоимение в объектном падеже постепенно выходит из употребления, заменяясь местоимением who, которое в этом случае играет роль дополнения.Если вслед за who
идет сразу же смысловой глагол в любой временной форме, значит who является подлежащим («кто?»). Если же за ним следует структура, соответствующая длинной схеме, т. е. «змеиной» схеме 2 (вспомогательный или модальный глагол + подлежащее + инфинитив или остальные компоненты временных форм), значит, вопросительное местоимение who надо соответственно переводить «кому?», «кого?», «кем?» и т. д.Вот предложения, между которыми как будто большой разницы нет, однако сравните:
1. Who offered you a good job?
— Кто предложил вам интересную работу?2. Who did you offer a good job?
— Кому вы предложили интересную работу?1. Who fined you five pounds?
— Кто оштрафовал вас на пять фунтов?2. Who did you fine five pounds?
— Кого вы оштрафовали на пять фунтов?в) В предложениях типа А вопросительное слово не может отсутствовать, так как оно временно является подлежащим. Предложения типа В при отсутствии вопросительного слова начинаются сразу с вспомогательного глагола, образуя общий вопрос.
Понятно, что учащемуся трудновато привыкнуть к тому, что при переводе на английский простых русских вопросительных предложений вроде:
Хотите ли вы? — Do you want?
Знает ли он? — Does he know?
Видел ли ты? — Did you see?
Получил ли он? — Did he get?
всякий раз необходимо добавлять соответствующую личную и временную форму от глагола to do
.