Читаем Друзья и возлюбленные (сборник) полностью

Пак – мифологический персонаж, домашний дух в фольклоре фризов, саксов и скандинавов.

4

Доисторическая меловая фигура длиной 110 м.

5

Политическая социал-реформистская организация английской интеллигенции; основана в Лондоне в 1884 г.

6

Ранее сборник издавался под названием «Жилец с третьего этажа», однако в связи с тем, что в британском английском нумерация этажей начинается с так называемого ground floor, которым обозначают самый нижний этаж, а второй именуется first floor (досл. – «первый этаж»), вся нумерация в переводе должна сдвигаться на одну цифру. Таким образом, название данного рассказа и всего сборника правильнее переводить как «Жилец с четвертого этажа».

7

Автор намеренно использует неправильное написание слова, подчеркивая безграмотность женщины.

8

Скачки и бега, в которых участвуют лошади различных возрастов и достоинств, причем более слабым противникам в целях уравнивания их шансов на успех предоставляется фора (определенное преимущество в условиях).

9

Так часто называют неразлучных пожилых супругов в честь героев баллады Г. Вудфолла.

10

Саутдаунская порода овец является одной из древнейших в Великобритании, разводится на возвышенности Саут-Даунс.

11

Национальная шотландская героиня, которая спасла последнего претендента на шотландский престол.

12

Прибрежная морская торговля, производимая при посредстве каботажных судов, приспособленных к плаванию вдоль берегов, но не выходящих в открытое море.

13

Столовая ( нем .).

14

Спокойной ночи ( нем .).

15

Большой парик с кудрями до плеч.

16

Профессия, ремесло ( фр .).

17

Героиня последней новеллы Боккаччо, которую муж подвергает тяжким испытаниям, чтобы испытать ее характер, а она выносит их со смирением и покорностью любящей жены.

18

Категория военнообязанных запаса второй очереди и второочередные войсковые формирования в Пруссии, Германии, Австро-Венгрии и Швейцарии в XIX – начале XX в.

19

Хорфагер – норвежский правитель (890–940), впервые объединивший страну.

20

В англ. языке слова club и knave имеют несколько значений. Обыгрываются knave of clubs (валет треф) и club of knives (клуб мошенников).

21

Фокс, Гай (1570–1606) – английский дворянин-католик, родился в Йорке, самый знаменитый участник Порохового заговора против английского и шотландского короля Якова I в 1605 г.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже