Читаем Друзья по переписке (ЛП) полностью

Откровенно говоря, реставрация была делом нелегким. Она требовала не только аккуратности и умения концентрироваться, а еще и завидного терпения, поскольку зачастую для получения результата приходилось выполнять одну и ту же манипуляцию огромное множество раз. Работать с немагическими книгами, как правило, было легче — ведь они вели себя как самые обычные неодушевленные предметы. Но вот книги волшебные… О-о-о… у каждой из них была своя собственная аура, свой собственный характер. Нет, конечно же, обычно они ничего против реставрации не имели и даже радовались обновлению, но иногда все же Гермионе попадались экземпляры, откровенно игнорирующие ее усилия или даже упорно сопротивляющиеся им. Бросающие ей вызов.

Тихонько посмеиваясь, она узнавала в характерах этих книг самые настоящие человеческие черты: упрямство, нежелание меняться, гневливость, склонность к капризам (особенно, когда Гермиона работала палочкой, а книге упорно хотелось, чтобы до нее дотрагивались исключительно руками). Постепенно она осознала, что, скорее всего, как и некоторые люди, эти книги столкнулись с чем-то обидным и пренебрежительным со стороны своих владельцев, потому и реагировали так агрессивно. А еще узнала, что если с ними обращаться ласково (осторожно дотрагиваться, разговаривать или даже напевать что-то за работой), то со временем книги будто оттаивают и ведут себя более спокойно.

Гермионе очень нравилось заниматься реставрацией не только потому, что видеть старинные тома восстановленными в прежнем великолепии было приятно, но и потому, что сам процесс обычно захватывал ее, как интереснейшая головоломка, решить которую хотелось во чтобы то ни стало. Ну и не стоило забывать еще об одном: вознаграждение, которое она получала за этот нелегкий труд, было весьма и весьма солидным. Чего уж там… Реставрация одного фолианта в итоге приносила Гермионе столько же денег, сколько она заработала бы, если б продала семь самых дорогих книг, имеющихся в магазинчике. А поскольку обычно на работу с одним экземпляром требовалась неделя, а дорогущие книги за неделю по семь штук не продавались — выгода была очевидна.

Вот и сейчас Гермиона изо всех сил старалась обновить шрифт у одной из самых дорогих книг, которые когда-либо брала в работу. Это был сборник стихов известного немецкого поэта Геральда Блау, который Гермионе принесла его пра-пра-внучатая племянница, желавшая продать наследие своего далекого родственника как можно дороже. Но, к сожалению, несмотря на все старания мисс Грейнджер, менять цвет чернил томик упорно отказывался.

Прошло две недели, и Гермиона уже перепробовала немало: читала стихи (причем на немецком языке, что давалось ей совсем нелегко), разговаривала, мурлыкала песенки, даже легонько поглаживала переплет — все было напрасно. Цвет и яркость шрифта оставались прежними. Чувствуя ужасное разочарование, насупившаяся Гермиона ворчливо обратилась к маленькой черной книжке.

— Ну и чего тебе надо? Почему ты упорно отказываешься выглядеть лучше?

— Возможно, это происходит потому, что вы используете не совсем подходящие методы?

Все еще нахмуренная, она подняла глаза и встретилась взглядом с Люциусом Малфоем.

— И как долго вы стоите здесь? — раздражение прорвалось само собой, Гермиона даже не пыталась скрыть его.

— Прилично, — беззаботно пожал плечом Люциус.

— И что же вы знаете о реставрации книг?

— Немного… — признался он.

— Понятно. Тогда спасибо за очень ценный совет.

— Но моя неопытность не обесценивает его, мисс Грейнджер, — продолжил Люциус. — Поскольку существует общеизвестная истина: если вы неоднократно попробовали что-нибудь сделать, и это не получилось, то пришло время сделать задуманное как-то иначе. Или вообще решить, а так ли уж сильно оно вам надо.

— И что же конкретно мне следует сделать в случае с этой книгой, мистер Малфой? — кислым тоном уточнила Гермиона.

— Конечно же, попросить кого-нибудь о помощи или хотя бы о консультации.

Она приподняла бровь.

— Кого же? Вас что ли?

Взгляд Люциуса выражал явную уверенность в том, что рассудок ее временно помутился, но ответил он тем не менее совершенно спокойно, хотя и несколько суховато:

— По-моему, мы уже установили, что у меня нет никакого опыта в этой области, мисс Грейнджер. Конечно же, я имел в виду, что вы должны попросить помощи у кого-то, кто тоже занимается книгами. То бишь у каких-то своих коллег.

— О, да… Конечно, же! Вы совершенно правы.

На самом деле она ужасно злилась на себя за то, что не подумала об этом раньше.

«Идиотка! Консультация у какого-нибудь книгоиздателя — вот, что должно было стать первым же решением, как только тщетность усилий стала понятной. Но ты этого не сделала! Такая же упрямая, как и книга стихов Геральда Блау, ты решительно собиралась разгадать эту головоломку сама, какой бы сложной ни была та. И потеряла драгоценное время, ведь до окончания срока выполнения заказа осталось всего два дня. Представляю, что скажет племянница…»

Когда Гермиона подняла глаза снова, недовольства в них уже как не бывало. Наоборот! Она застенчиво улыбнулась Люциусу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее

Все мы в разной степени что-то знаем об искусстве, что-то слышали, что-то случайно заметили, а в чем-то глубоко убеждены с самого детства. Когда мы приходим в музей, то посредником между нами и искусством становится экскурсовод. Именно он может ответить здесь и сейчас на интересующий нас вопрос. Но иногда по той или иной причине ему не удается это сделать, да и не всегда мы решаемся о чем-то спросить.Алина Никонова – искусствовед и блогер – отвечает на вопросы, которые вы не решались задать:– почему Пикассо писал такие странные картины и что в них гениального?– как отличить хорошую картину от плохой?– сколько стоит все то, что находится в музеях?– есть ли в древнеегипетском искусстве что-то мистическое?– почему некоторые картины подвергаются нападению сумасшедших?– как понимать картины Сальвадора Дали, если они такие необычные?

Алина Викторовна Никонова , Алина Никонова

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография