Шмидт
. Собственно говоря, этот вопрос не имеет никакого отношения к моему предмету. Поэтому я не могу гарантировать точность. Так вот, во французском языке... Нет, не так... Я хочу сказать, что у них все зависит от того, какое действие вы обозначаете — то, которое происходило в прошедшем времени, но последствия которого имеют место в настоящем...Горбах
. Господи боже мой, чем вы занимаетесь?Шмидт
. Если я составлю предложение с глаголом avoir, а правильнее будет в данном случае применить глагол etre...Горбах
. Господи, но тогда возьмите этот etre!Шмидт
. Я покрою позором немецкую педагогику, если в первом же предложении допущу ошибку...Машник
. Господин крейслейтер, с вашего разрешения, я работал в Париже в «Амбассадоре». Для меня не будет такой трудности немножечко припомнить, как нужно сказать.Горбах
. Пожалуйста, Машник, сделай это, только поскорее. Спокойно припомни.Машник
. Я скажу господам французам так.Горбах
Алоис
. Ах, господин крейслейтер!Горбах
. Ах, Алоис, называй меня снова просто Горбах. Вечно эти чины. В конце концов, Алоис, мы все только люди.6. Апрель 1950 года. Перемены на Дубовой горе.
Второй рецидив Алоиса.
Анна
. Алоис тоже попадет на доску?Машник
. Как бы я мог стать государственным служителем, Анна, если бы я выбалтывал то, что по службе не должно быть выболтано?Анна
. А я тоже попаду на доску?Машник
. Боже мой, Анна, что ты о себе воображаешь!Анна
. Я освободила Ежи.Машник
. Никто теперь не сердится на тебя за это, но, чтобы попасть на доску, этого недостаточно. Главное в данном случае — общественный интерес.Анна
. Алоис.Алоис
. Да, Анна.Анна
. Иди сюда.Потц
. Ну, что опять случилось, госпожа Грюбель? Мы немножко волнуемся перед дебютом? Допускаю.Добрый день, госпожа Грюбель. Только не волнуйтесь, это соло будет огромным успехом Алоиса. И вашим тоже. Голос у него окреп, но при этом ничего не потерял. Правда, Алоис? Ну да, мы с ним хорошо поработали. Народ будет говорить только об Алоисе.
Анна
. Они уже и так говорят об Алоисе. Потому что он теперь наконец-то выступит публично, говорят они, и голос у него как у соловья, господин старший школьный советник.Потц
. Школьный советник, с вашего позволения. Поймите, я не жалуюсь.Анна
. Как у соловья, господин... господин...Потц
. Школьный советник, с вашего позволения.Анна
. А вам бы хотелось быть женатым на соловьихе?Потц
. Я считаю, что вряд ли следует так буквально понимать столь популярное народное сравнение.Анна
. А как еще можно это понимать?Потц
. В переносном смысле. Так сказать, в общем смысле.Анна
. Алоис, пойдем.Алоис
. Да, Анна.Потц
. Алоис!Алоис
. Но если Анна не хочет, господин школьный советник.Потц
. Анна волнуется перед дебютом. Не правда ли, госпожа Грюбель?Анна
. Я думаю, мы-то с вами понимаем друг друга.Потц
. Я надеюсь, госпожа Грюбель.Анна
. Сначала из моего Алоиса сделали кроликовода, а теперь его приучают к пению. Как господам будет угодно.Потц
. Но голос, госпожа Грюбель...Анна
. Память человеческая должна быть как сито, а не такой подвал в голове, в котором все остается навечно.Потц
. Но голос, госпожа Грюбель...Анна
. Да, я знаю, он должен петь соло для того, чтоб каждый вспомнил, что с ним случилось!Потц
. Госпожа Грюбель, как раз чудо этого голоса заставляет нас забывать обо всем земном. Не правда ли, Алоис?Алоис
. Я понимаю вас, господин школьный советник.Потц
. Вы действительно не верите в то, что музыка имеет власть над людьми?Анна
. Плевала я на музыку.