Читаем Дублер полностью

Остаток пути они проехали в молчании, Нора прислонилась головой к стеклу и кусала ногти. Стивен был слишком взволнован, чтобы говорить, и план, который вчера вечером выглядел таким идеальным, удачным и романтическим, сегодня в свете нового дня показался нелепым, непрактичным и хрупким.

Наконец они снова пересекли Темзу и остановились у терминала «Евростар». Нора повернулась к Стивену и выдавила измученную улыбку.

– Можем мы условиться не говорить об этом? – спросила она. – Больше никогда не говорить о прошлом. Только о будущем.

– Конечно.

Они заплатили – переплатили – таксисту, пожелали ему счастливого Рождества, и Стивен пошел покупать билеты на следующий поезд, то и дело беспокойно оглядываясь на Нору, чтобы убедиться, что она все еще здесь, никуда не сбежала. Затем, не говоря ни слова, они прошли регистрацию, сели в поезд – все так же в полном молчании. Только когда двери, шипя, закрылись и поезд тронулся, они смогли посмотреть друг на друга и улыбнуться.

Они медленно отъезжали от вокзала, и Стивен вынужден был признать, что впервые за долгое время город, где он живет, кажется ему удивительно красивым.

Поезд повернул на юг, к Кенту.

– Я собираюсь попробовать поспать, – сказала Нора, чуть сползла на сиденье и закрыла глаза. Он смотрел, как она пытается притулить голову к стеклу, неловко подтягивая пальто под щеку, ее рот приоткрылся. Когда импровизированная подушка соскользнула, Нора поправила ее, не открывая глаз. Когда опять не получилось, она прекратила попытки и положила голову ему на плечо.

– О чем ты думаешь? – очень тихо спросила она.

– Я ужасно рад, что ты здесь.

– Я тоже, – шепнула Нора. – Я тоже ужасно рада, что я здесь.

Она подняла голову, посмотрела на него из-под тяжелых век, а потом потянулась и поцеловала его.

Наверное, вот она – моя первая улыбка судьбы, подумал Стивен.

– Давай просто подождем и посмотрим, как пойдет, – пробормотала она, опять закрывая глаза.

– О’кей, – ответил Стивен. – Давай подождем и посмотрим. – Он тоже закрыл глаза и постарался уснуть.

<p>Благодарности</p>

Спасибо следующим людям за поддержку, комментарии и некоторые любезно одолженные шутки: Камилле Кэмпбелл, Софи Картер, Ив Клэкстон, Кристин Лэнган, Майклу Маккою, Тамсин Пайк, Джастину Сэлинджеру и Оливии Тренч. Спасибо Валери Эдмонд за эту историю.

Я буду вечно признателен Роанне Бенн, Мари Эванс, Ханне Макдональд и Ханне Уивер. За бесконечный энтузиазм и безупречные суждения особая благодарность Джонни Геллеру и всем в «Curtis Brown», а также моему редактору Нику Сэйерсу и превосходной команде «Hodder».

<p>Примечание автора</p>

Спасибо следующим людям и организациям за разрешение воспроизвести материалы, защищенные авторскими правами.

«Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока» Т. С. Элиота из «Полного собрания стихов и пьес Т. С. Элиота», «Когда вы будете готовы, мистер Макгилл» Джека Розенталя, «Бродвей Дэнни Роуз» Вуди Аллена, «Квартира» Билли Уайлдера и И. А. Л. Даймонда – все воспроизведены с любезного разрешения «Faber&Faber Ltd.». Данный материал не должен воспроизводиться без письменного разрешения «Faber&Faber Ltd.».

«42‑я улица» Райана Джеймса и Джеймса Сеймура (вышел в 1933 г.), воспроизведено с разрешения «Warner Bros. Entertainment Inc.».

Цитата (и название главы на с. 68) из фильма «Все о Еве» (All About Eve © 1950) взята благодаря любезности «Twentieth Century Fox». Написано Джозефом Л. Манкевичем. Все права защищены.

Были сделаны все разумные попытки связаться с держателями авторских прав, но если обнаружатся какие-то неточности или пропуски, «Hodder&Stoughton» с радостью внесет необходимые благодарности в каждом последующем тираже данного произведения.

Перейти на страницу:

Похожие книги