Читаем Дубликант полностью

Стоявший сбоку слуга, высокий худой мужчина, молча взял ключ со стойки и пошел к лестнице. Его хозяин отправился следом.

Поднявшись, Арманд отпер дверь ключом и отошел в сторону, давая возможность хозяину пройти первым. Франсуа вошел в номер, задернул плотные портьерные шторы на окне и пригласил слугу войти. Арманд зашел, прикрыв за собой дверь.

— Как тебе город? — Франсуа поставил на стол, стоящий в центре номера, старый потертый кожаный саквояж, — Успел осмотреться?

— Обычное захолустье, месье, — Арманд рассматривал картину на стене — "Королевская охота на дракона", гласила надпись в нижнем правом углу, — Надеюсь мы здесь не задержимся.

— Хорошо тебя понимаю, — Ле Мант достал из саквояжа склянку с зеленоватой жидкостью, посмотрел на просвет, вернул на место, — Ночи Гаттенбурга слишком коротки.

Арманд, закончив изучать картину, переместился в кресло возле камина. Франсуа продолжал копошиться в чемодане, доставая и осматривая одну за другой склянки с разными жидкостями. Наконец нашел нужную, положил ее в карман и, закрыв саквояж, повернулся к собеседнику.

— Распорядись, пожалуйста, чтобы в номер доставили еду. Эта поездка отобрала немало сил. Я должен быть в форме перед нашим ночным променадом.

Арманд дернул за шнурок, свисающий из стены возле его правого плеча. Услышал где-то в глубине стенной ниши легкое шуршание веревки, а затем звон колокольчика где-то в подвале гостиницы.

Ле Мант разместился во втором кресле у камина, напротив Арманда.

— Планируешь навестить кузена?

— Если позволят время и обстоятельства, месье… Слышал, дела у него идут не очень хорошо. Хочу предложить ему переехать назад в Валахию.

— Его изыскания в области алхимии впечатляют. Ходят слухи он близок к раскрытию… хм… бессмертия?

— Это лишь слухи, месье. Но, он определенно сильно продвинулся в этом направлении за последние годы.

— Что ж, стоит непременно навестить его, — задумчиво сказал Франсуа, — после того, как закончим с делами.

В дверь постучали. Арманд поднялся открыть дверь. В коридоре стоял юноша в костюме официанта.

— Ужин для месье Франсуа.

Арманд жестом предложил ему войти. Официант кивнул и, толкая перед собой дребезжащую посудой сервировочную тележку, проследовал к обеденному столу. Стал расставлять приборы на столе, на двух персон. В конце водрузил в центр стола блестящий серебряный поднос с закрытой крышкой — так еда дольше остается горячей.

— Приятного аппетита, господа! — с этими словами официант удалился, забрав тележку с собой.

— Прошу, Арманд, угощайся, — Ле Мант указал рукой на принесенный ужин. Арманд поморщился глядя на закрытый поднос, — Ах да, серебро…

Франсуа поднялся из кресла и сняв крышку с подноса убрал ее со стола. На подносе красовался гусь, запеченный с яблоками, жаренный картофель соломкой и немного зелени.

Сев за стол, они приступили к трапезе. Поездка из Замвитании в Гаттенбург была действительно долгой и выматывающей, так что ни Франсуа, ни Арманд не имели сил для светской беседы за ужином и просто утоляли голод поглощая принесенную официантом дичь. В скором времени от гуся осталась лишь горка обглоданных косточек.

— Манифик! — Франсуа отложил столовые приборы и, выудив за цепочку старинные часы из внутреннего кармана, посмотрел на циферблат, — Впрочем, нам пора, мон ами.

— Я готов, месье, — Арманд промокнул губы салфеткой и встал из-за стола…

*****

— Приветики, Балаар! — Матильда помахала обожженной рукой, которая, впрочем, уже стала понемногу заживать. Регенерация у демонов и вправду неплохая.

— Значит это ты тут отвлекаешь моих гончих во время охоты?

— Нет, что ты, я тут совсем не причем, меня саму грязно использовали…

При этих словах, глядя на обнаженную суккубу, демон многозначительно хмыкнул.

— Да не в том смысле. В смысле я сама жертва обстоятельств. Вон тот нехороший тип, отвратительной наружности, все это затеял, — Матильда указала на уже поднявшегося с колен Инквизитора, — Он, кстати, и собачек твоих убил.

В глазах Балаара вспыхнул гнев, а на огромных рогах запылали всполохи пламени.

— Убью! — заревел огромный демон и ударил наотмашь шипастым хвостом по высокой фигуре в белых одеяниях.

Франциск успел создать вокруг себя защитное поле, но удар был настолько сильным, что он просто отлетел словно мячик, через весь зал, врезавшись в колонну. Мраморный столб треснул и стал падать.

— Мамочки! — завизжала Матильда, поняв что сейчас вся эта многотонная хрень обрушится на ее многострадальные рожки.

Демон поймал огромной лапой падающую колонну и отбросил в сторону.

— Аааргх! — взревев, он сверху вниз ударил своим чудовищным хвостом по Франциску еще раз.

Защитное поле лопнуло и Инквизитора вмяло в каменный пол. Рыча, Балаар двинулся к вмятине в полу с поверженным смертным, что посмел обидеть его гончих. От каждого его шага стены храма сотрясались, осыпая со стен куски многочисленных фресок. Демон склонился над ямой и…. луч света, ударивший из глубины провала, отбросил тушу демона назад. Перелетев через центр зала над разломом, оставшимся от пентаграммы призыва, он упал, промяв напольные плиты, возле суккубы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Системная ошибка

Похожие книги